英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 伊朗最高领袖就伊核协议表态 美取消制裁后伊朗才能重新遵守协议

时间:2021-04-02 01:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The State Council has issued antitrust guidelines on China's Internet platform economy.

The guidelines consist of six chapters with 24 articles.

It accounts the characteristics of the platform economy and basic principles of regulatory supervision1.

The regulations also give specified2 guidance including but not limited to monopolies and abuse of dominance.

In November 2020, the State Administration for Market Regulation issued the anti-monopoly draft rules for online platforms and made it open for public consultation3.

A month later, the Central Economic Work Conference for 2021 reiterated4 the pledge to strengthen anti-monopoly efforts to rein5 in "disorderly expansion of capital."

The Chinese foreign minister is calling for bringing Sino-U.S. ties back on the track of steady development.

Wang Yi made the remarks in his Lunar New Year message to members of the diplomatic corps7 in China ahead of Spring Festival, the Year of the Ox, which falls on February 12 this year.

Wang says China is ready to restart dialogue and consultations8, properly manage differences, and focus on mutually beneficial cooperation with the U.S.

The Chinese diplomat6 also stressed the role of strengthening the China-Russia partnership9 and China-EU cooperation.

Former top U.S. diplomat George Shultz has died at the age of 100.

Shultz served as U.S. secretary of state in the Ronald Reagan administration.

His death was announced on Sunday by the Hoover Institution at Stanford University, where Shultz had worked for more than three decades.

Supreme10 Leader Ayatollah Ali Khamenei says Iran will return to compliance11 with the 2015 nuclear deal only if the United States lifts sanctions on the Islamic Republic.

"If they want Iran's commitments, if they want Iran to return to its commitments, the U.S. must cancel sanctions completely, and not by words alone or on a piece of paper. They must cancel the sanctions in actuality."

Former U.S. President Donald Trump12 abandoned the deal in 2018, denouncing it as one-sided in Iran's favor, and re-imposed sanctions against Iran.

The 34th summit of the African Union was held over the weekend.

AU officials say the two-day video summit was aimed at strengthening the collective response to the crisis, marshaling resources for the benefit of all, and striving to ensure that no country is left behind.

The AU has already secured around 670 million doses for its member states and it plans to immunize at least 60 percent of its population in the next three years.

US President Joe Biden's chief medical adviser13 renewed the administration's commitment to reopen schools within the next 100 days.

Dr. Anthony Fauci says all schools from kindergarten to the eighth grade will reopen provided Congress passes the White House's proposed 1.9 trillion US dollar relief bill.

Biden and his Democratic allies in Congress are forging ahead with their $1.9 trillion COVID-19 relief package.

Doctors in Britain have been visiting houses door-to-door to be able to vaccinate14 those who are not able to travel to vaccination15 sites.

The UK has seen Europe's deadliest coronavirus outbreak, with over 112,000 confirmed deaths.

Most of Britain is in a strict lockdown.

Vaccines17 Minister Nadhim Zahawi says any plans to lift restrictions18 must be "evidence based."

So far Britain has given a first coronavirus vaccine16 jab to nearly 12 million people.

国务院发布了关于中国互联网平台经济的反垄断指导意见。

该指导方针共六章24条。

阐述了平台经济的特点和监管的基本原则。

该条例还对包括但不限于垄断和滥用支配地位的行为给出了具体指导。

2020年11月,国家市场监督管理总局发布《网络平台反垄断规则(征求意见稿)》,并向社会公开征求意见。

一个月后,2021年中央经济工作会议重申了加强反垄断力度,遏制“资本无序扩张”的承诺。

中国外长呼吁让中美关系回到稳定发展的轨道上。

王毅在今年2月12日牛年春节前向驻华外交使团成员发表春节贺词时作出上述表示。

王毅表示,中方愿与美方重启对话协商,妥善管控分歧,聚焦互利合作。

王毅还强调了加强中俄伙伴关系和中欧合作的作用。

美国前高级外交官乔治·舒尔茨去世,享年100岁。

舒尔茨曾在罗纳德·里根政府担任美国国务卿。

周日,舒尔茨工作超过30年的斯坦福大学胡佛研究所发布了他去世的消息。

伊朗最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊表示,只有美国解除对伊斯兰共和国伊朗的制裁,伊朗才会重新遵守2015年签署的核协议。

“如果他们想要伊朗的承诺,想让伊朗回归承诺,那美国就必须彻底取消制裁,而不是仅靠嘴上说说或纸上谈兵。他们必须以实际行动取消制裁。”

2018年,美国前总统唐纳德·特朗普放弃了该协议,谴责这项协议偏向伊朗,并重新对伊朗实施制裁。

第34届非洲联盟(简称AU)首脑会议于上周末举行。

非盟官员表示,为期两天的视频峰会旨在加强对危机的集体反应,为所有人的利益调集资金,并努力确保没有一个国家被遗忘。

非盟已为其成员国争取到了约6.7亿剂疫苗,并计划在未来三年内为至少60%的人口接种疫苗。

美国总统乔·拜登的首席医疗顾问重申了政府在未来100天内重新开放学校的承诺。

安东尼·福奇博士表示,只要国会通过白宫提出的1.9万亿美元救济法案,从幼儿园到八年级的所有学校都将重新开放。

拜登及其在国会的民主党盟友正在推进他们的1.9万亿美元新冠肺炎救济方案。

英国医生一直在挨家挨户地拜访,以便为那些不能前往接种地点的人接种疫苗。

英国爆发了欧洲最致命的冠状病毒疫情,超过11.2万人确认死亡。

英国大部分地区处于严格封锁状态。

疫苗部长纳丁·扎哈维表示,任何解除限制的计划都必须“基于证据”。

到目前为止,英国已为近1200万人接种了第一剂冠状病毒疫苗。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
2 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
3 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
4 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
5 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
6 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
7 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
8 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
9 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
10 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
11 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
12 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
13 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
14 vaccinate Iikww     
vt.给…接种疫苗;种牛痘
参考例句:
  • Local health officials then can plan the best times to vaccinate people.这样,当地的卫生官员就可以安排最佳时间给人们接种疫苗。
  • Doctors vaccinate us so that we do not catch smallpox.医生给我们打预防针使我们不会得天花。
15 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
16 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
17 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
18 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴