-
(单词翻译:双击或拖选)
United Nations Secretary-General Antonio Guterres says that cooperation between China and the United States is very important to the international community.
The UN chief says they welcome any direct communications between the world's two largest economies.
Chinese President Xi Jinping on Thursday took a phone call from U.S. President Joe Biden on the eve of the Chinese Lunar New Year.
The two leaders wished each other good fortune in the Year of the Ox, and had an in-depth exchange of views on China-U.S. relations and major international and regional issues.
China's broadcast regulator has pulled BBC World News off the air in the country.
The National Radio and Television Administration says BBC World News was found to have seriously violated regulations on radio and television management and on overseas satellite television channel management in its China-related reports.
The regulator says the reports went against the requirements that news reporting must be true and impartial1, and undermined China's national interests and ethnic2 solidarity3.
Leaders of international organizations and politicians across the globe have sent Lunar New Year greetings to the Chinese people.
IMF managing director Kristalina Georgieva is one of them.
"Happy New Year! Please accept my warmest greetings to everyone from China and from many other Asian countries who celebrate the Lunar New Year. I wish you a healthy, safe and prosperous Year of the Ox."
Over the past year, the world has seen countries battling the COVID-19 pandemic.
China has sent out medical supplies and expert teams to aid many countries, and is ready to make its COVID-19 vaccines5 global public goods.
In his holiday message to the Chinese people, Pakistani President Arif Alvi thanked China for providing the aid and fighting alongside his country against the pandemic.
"I must thank the Chinese people and the Chinese Communist Party and the Chinese government for cooperating with Pakistan on the vaccine4 issue and the COVID-19 overall. Happy Spring Festival. Happy Year of the Ox."
Today is New Year's Day on the Lunar calendar. It is now the Year of the Ox on the Chinese zodiac.
Turkey has started administering the second dose of the COVID-19 vaccine developed by China's Sinovac company, to health care workers across the country.
It came as Turkey further expanded its vaccination6 campaign, with people above the age of 70 becoming eligible7 to receive their first dose of the vaccine.
The health ministry8 says people above the age of 65 qualify as of today.
America's top infectious disease expert has weighed-in on the benefits of double-masking after a CDC report found that two masks are better than one in slowing the coronavirus.
Dr. Anthony Fauci says a surgical9 mask with a cloth over it provides a better fit and can minimize leakage10 of aerosols11.
The CDC released a report on Wednesday showing that wearing close-fitting surgical masks with a cloth mask can enhance protection against COVID-19.
Using simulated breathing experiments, the CDC researchers found that one mask blocked about 40% of the coronavirus-size particles from a positive person, while two masks blocked 80%.
Schools in Chicago have welcomed the first group of students back to classrooms for in-person learning.
The move comes after a long and bitter fight between the city and the teachers union over COVID-19 safety protocols12 delayed the student's return to class.
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯表示,中美之间的合作对国际社会非常重要。
联合国秘书长表示,他们欢迎世界上最大的两个经济体之间的任何直接沟通。
2月11日中国农历新年前夕,国家主席习近平同美国总统乔·拜登通电话。
两位领导人相互拜年,并就双边关系和重大国际及地区问题深入交换意见。
中国国家广播电视总局不允许BBC世界新闻台继续在中国境内落地。
国家广播电视总局表示,BBC世界新闻台涉华报道有关内容严重违反《广播电视管理条例》《境外卫星电视频道落地管理办法》有关规定。
国家广播电视总局表示,这些报道违反新闻应当真实、公正的要求,损害中国国家利益,破坏中国民族团结。
全球各国际组织领导人及各国政要纷纷向中国人民送上春节贺词。
国际货币基金组织总裁克里斯塔利娜·格奥尔基耶娃就是其中之一。
“新年好!请允许我向中国及欢度农历新年的亚洲各国人民致以最热烈的问候。我祝愿你们牛年健康、平安、兴旺。”
过去一年,世界各国都在共同抗击新冠肺炎疫情。
中国已派出医疗物资和专家团队援助多国,并准备使新冠肺炎疫苗成为全球公共产品。
巴基斯坦总统阿里夫·阿尔维在给中国人民的节日贺词中,感谢中国提供援助,与巴方并肩抗击疫情。
“我必须要感谢中国人民、中国共产党以及中国政府在新冠疫情问题上与巴基斯坦的合作。春节快乐。牛年大吉。”
今年是农历新年。是中国十二生肖的牛年。
土耳其开始为全国各地的医护人员接种第二剂由中国科兴公司研发的新冠肺炎疫苗。
此前,土耳其进下不扩大了疫苗接种活动,允许70岁以上人群接种第一剂疫苗。
该国卫生部表示,从今天起,65岁以上人群可以接种疫苗。
美国疾病预防控制中心(简称CDC)的一份报告发现,两个口罩比一个口罩更能减缓冠状病毒的传播,该报告发布后,美国顶级传染病专家对双重口罩的好处进行了分析。
安东尼·神奇博士表示,在外科口罩外加一个布口罩,可以加强保护,最大限度地减少气溶胶的漏出。
美国疾控中心周三发布的报告显示,佩戴贴合面部的外科口罩外加布质口罩可以增强对新冠肺炎的保护。
疾控中心研究人员通过模拟呼吸实验发现,一个口罩可以阻挡约40%的冠状病毒大小的颗粒,而两个口罩可以阻挡80%的颗粒。
芝加哥学校迎来首批返校接受面授的学生。
此前,芝加哥市与教师工会之间就新冠肺炎安全协议进行了长期和激烈的斗争,因此推迟了学生返回课堂的时间。
1 impartial | |
adj.(in,to)公正的,无偏见的 | |
参考例句: |
|
|
2 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
3 solidarity | |
n.团结;休戚相关 | |
参考例句: |
|
|
4 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
5 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
7 eligible | |
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的 | |
参考例句: |
|
|
8 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
9 surgical | |
adj.外科的,外科医生的,手术上的 | |
参考例句: |
|
|
10 leakage | |
n.漏,泄漏;泄漏物;漏出量 | |
参考例句: |
|
|
11 aerosols | |
n.气溶胶( aerosol的名词复数 );喷雾剂;(气体中的)浮粒;喷雾器 | |
参考例句: |
|
|
12 protocols | |
n.礼仪( protocol的名词复数 );(外交条约的)草案;(数据传递的)协议;科学实验报告(或计划) | |
参考例句: |
|
|