英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 中国新冠疫苗接种超10亿剂次 俄驻美大使重返美国

时间:2021-06-25 02:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

More than one billion doses of COVID-19 vaccines2 have been administered in China.

中国已接种超过10亿剂的新冠疫苗。

Health officials say it took just five days to administer the latest 100 million doses.

卫生官员表示,仅用5天时间就完成了最近1亿剂的接种。

It had taken China about two months to climb from 100 million doses to 900 million doses.

(接种数量)从1亿剂攀升至9亿剂,中国用时约两个月。

China has been accelerating its COVID-19 vaccination3 campaign since late March.

自3月下旬以来,中国不断加快新冠疫苗接种活动。

Thailand has received a batch4 of the Sinopharm COVID-19 vaccine1 from China.

泰国收到了一批来自中国国药集团的新冠疫苗。

The vaccine is to be added to the COVID-19 inoculation5 program as the country ramps6 up its vaccination drive.

随着国家加大疫苗接种力度,该疫苗将被纳入新冠疫苗接种计划。

The country is currently administering China's Sinovac vaccine and the locally-manufactured AstraZeneca vaccine.

该国目前正在使用中国国药集团疫苗和本地生产的阿斯利康疫苗。

Chinese authorities have released a white paper on the construction of the Hainan Free Trade Port.

中国有关部门发布了一份关于海南自由贸易港建设的白皮书。

The white paper introduces central policies and achievements of the construction of the free trade port over the past year.

白皮书介绍了一年来中国自由贸易港建设的主要政策和成就。

The Hong Kong chief executive has said the city will play a key role in promoting renminbi internationalization.

中国香港特区行政长官表示,中国香港将在推动人民币国际化方面发挥关键作用。

Carrie Lam said Hong Kong can also contribute to the country's financial development.

林郑月娥表示,中国香港也可以为国家的金融发展作出贡献。

She said this includes promoting diversified7 financing, fund management, risk management and green development.

她表示,这包括促进多元化的融资、基金管理、风险管理和绿色发展。

Russian Ambassador to the U.S. Anatoly Antonov has left Moscow for New York, from where he will travel back to his post in Washington.

俄罗斯驻美国大使阿纳托利·安东诺夫已离开莫斯科前往纽约,他将重返他在华盛顿的岗位。

Last week, Russian President Vladimir Putin and US President Joe Biden agreed in Geneva for their ambassadors to return to their posts.

上周,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京和美国总统乔·拜登在日内瓦同意两国大使重返各自岗位。

After a decade of conflicts, Syria is trying to get back on its feet and resume the country's digital transformation8.

历经长达十年的冲突之后,叙利亚正试图东山再起,恢复国家的数字化转型。

As part of the efforts, a high-tech9 expo has been held in the country's capital Damascus.

作为努力的一部分,该国首都大马士革举行了一场高科技博览会。

Businesses across the U.S. are on a hiring spree as COVID-19 restrictions10 continue to ease and economic recovery gathers pace.

随着新冠疫情限制措施持续放宽,经济复苏步伐加快,美国各地的企业正掀起招聘热潮。

Job openings are now up at record level but many employers are struggling to find people to fill them.

目前,职位空缺已达到创纪录的水平,但许多雇主却很难找到合适的人选。

The Australian trade minister has declared that the government is in "no rush" to re-open the international borders.

澳大利亚贸易部长宣布,政府“不急于”重新开放国际边界。

Dan Tehan confirms that Australia is negotiating a potential travel bubble with Singapore

丹·特汉证实,澳大利亚正在与新加坡就可能的旅游泡沫进行谈判,

but that a final decision will be made by medical experts based on the spread of COVID-19 variants11 of concern.

但最终决定将由医学专家根据令人担忧的新冠变种的传播情况作出。

The travel bubble between Australia and New Zealand opened in April,

今年4月,澳大利亚和新西兰之间的“旅游泡沫”计划开始开放,

allowing quarantine-free travel to and from Australia for the first time since the start of the coronavirus pandemic.

自新冠疫情开始以来,澳大利亚首次实现了不用隔离的出入境旅行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
4 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
5 inoculation vxvyj     
n.接芽;预防接种
参考例句:
  • Travellers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable. 提醒旅游者接种预防黄热病的疫苗是明智的。 来自《简明英汉词典》
  • Travelers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable. 旅客们被提醒,注射黄热病预防针是明智的。 来自辞典例句
6 ramps c6ff377d97c426df68275cb16cf564ee     
resources allocation and multiproject scheduling 资源分配和多项目的行程安排
参考例句:
  • Ramps should be provided for wheelchair users. 应该给轮椅使用者提供坡道。
  • He has the upper floor and ramps are fitted everywhere for his convenience. 他住在上面一层,为了他的方便着想,到处设有坡道。
7 diversified eumz2W     
adj.多样化的,多种经营的v.使多样化,多样化( diversify的过去式和过去分词 );进入新的商业领域
参考例句:
  • The college biology department has diversified by adding new courses in biotechnology. 该学院生物系通过增加生物技术方面的新课程而变得多样化。 来自《简明英汉词典》
  • Take grain as the key link, develop a diversified economy and ensure an all-round development. 以粮为纲,多种经营,全面发展。 来自《现代汉英综合大词典》
8 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
9 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
10 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
11 variants 796e0e5ff8114b13b2e23cde9d3c6904     
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体
参考例句:
  • Those variants will be preserved in the'struggle for existence". 这些变异将在“生存竞争”中被保留下来。 来自辞典例句
  • Like organisms, viruses have variants, generally called strains. 与其他生物一样,病毒也有变种,一般称之为株系。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴