英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 中国空间站迎来首次太空行走 滴滴出行App被下架

时间:2021-07-09 06:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

General Secretary Xi Jinping of the Communist Party of China Central Committee will attend a summit of leaders of global political parties on Tuesday via video link.

中共中央总书记习近平将于周二通过视频连接出席世界政党领导人峰会。

He will deliver a keynote speech at the event that takes place amid celebrations of the CPC centenary.

习近平主席将在庆祝中国共产党成立100周年的活动中发表主旨演讲。

Close to 10 thousand representatives from over 160 countries are expected to discuss governance, COVID-19 and major changes in the world.

来自160多个国家的近万名代表将就理政经验、新冠疫情及世界变局进行交流。

Chinese astronauts have completed the first spacewalk outside of the country's new space station.

中国宇航员完成了在本国新空间站外的首次太空行走。

Liu Boming and Tang Hongbo installed equipment and moved the position of a panoramic1 camera yesterday.

刘伯明和汤洪波昨天安装了设备并移动了一台全景相机的位置。

Commander Nie Haisheng stayed inside during the 7-hour process.

指挥官聂海胜在7个小时的过程中留在舱内。

This was the second spacewalk by Chinese astronauts after the Shenzhou-7 mission in 2008.

这是继2008年神舟七号任务之后,中国宇航员进行的第二次太空行走。

Chinese cyberspace2 authorities have requested that app stores de-list DiDi Chuxing.

中国网络管理部门要求应用商店下架“滴滴出行”。

The ride-hailing app was found to have illegally collected and abused user data.

这款约车软件被发现非法收集和滥用用户数据。

The company is urged to fix the problem in accordance with Chinese laws and standards.

滴滴公司被敦促按照中国法律标准来解决这个问题。

50 people, including three civilians3, are dead after a military transporter crashed in the southern Philippines.

一架军用运输机在菲律宾南部坠毁,包括3名平民在内的50人死亡。

Officials say all 96 passengers and crew on board the C-130 aircraft are now accounted for.

官方表示,C-130飞机上所有96名乘客和机组人员的下落均已查明。

The plane carrying newly-trained soldiers crashed upon landing on Jolo Island before noon Sunday.

周日午前,这架载有新兵的飞机在霍洛岛着陆时坠毁。

Retrieval operations for the black box are ongoing4 at the crash site.

在坠机现场寻找黑匣子的工作正在进行。

British Housing Minister Robert Jenrick has suggested that England may soon abandon legal requirements for wearing masks.

英国住房大臣罗伯特·詹里克表示,英格兰可能很快就会取消佩戴口罩的法律要求。

"We are going to, I think, now move into a period where there won't be legal restrictions5.

“我认为我们现在将进入一个没有法律限制的时期。

The state won't be telling you what to do, but you will want to exercise a degree of personal responsibility and judgment6.

国家不会告诉你该做什么,但你会希望行使一定程度的个人责任和判断。

So, different people will come to different conclusions on things like masks, for example."

因此,不同的人对口罩等事情会得出不同的结论。”

Prime Minister Boris Johnson is expected to give an update this week on the plan

英国首相鲍里斯·约翰逊将于本周公布最新计划,

to scrap7 the remaining COVID-19 restrictions on business and social interaction set for July 19th.

如期于7月19日取消针对商业和社会交流的剩余限制措施。

Meantime, some doctors have expressed concern about further easing restrictions as infection rates rise, largely due to the Delta8 variant9.

与此同时,由于德尔塔变种导致感染率上升,一些医生对进一步放宽限制表示担忧。

Officials in South Florida say the remaining portion of a collapsed10 condo will likely be demolished12.

南佛罗里达州官员表示,倒塌公寓的剩余建筑可能可能将被爆破拆除。

Miami-Dade County Mayor Daniella Levine Cava says the demolition13 will open up new areas for rescue teams to explore.

迈阿密戴德县县长丹妮拉·莱文·卡瓦表示,爆破拆除将为救援队开辟新的搜索区域。

"Our top priority is that the building comes down as soon as possible, no matter what time that occurs, as safely as possible.

“我们的首要任务是尽快让建筑(剩余部分)倒塌,无论何时发生,都要尽可能安全。

Bringing down the building in a controlled manner is critical to expanding the scope of our search-and-rescue effort,

以可控的方式拆除该建筑对于扩大我们的搜救范围至关重要,

and allowing us to explore the area closes to the building, which has currently not been accessible to our first responders."

使人们能够探索靠近该建筑的区域,目前我们的第一反应人员还无法进入该区域。”

The decision to demolish11 the Surfside building came after concerns that the damaged structure was at risk of falling, endangering crews at the site.

因为人们担心受损建筑有倒塌的风险,会危及现场工作人员,所以做出爆破拆除瑟夫赛德公寓的决定。

So far, rescuers have recovered the remains14 of 24 people after two more bodies were recovered on Saturday night.

上周六又发现了两具遗体,截至目前,救援人员已找到24具遗体。

No one has been rescued alive since the first hours after the building collapsed on June 24th and 121 people are still missing.

自6月24日大楼倒塌以来,无人生还,121人仍下落不明。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 panoramic LK3xM     
adj. 全景的
参考例句:
  • Most rooms enjoy panoramic views of the sea. 大多数房间都能看到海的全景。
  • In a panoramic survey of nature, speed is interesting because it has a ceiling. 概观自然全景,速率是有趣的,因为它有一个上限。
2 cyberspace YvfzLi     
n.虚拟信息空间,网络空间,计算机化世界
参考例句:
  • She travels in cyberspace by sending messages to friends around the world.她利用电子空间给世界各地的朋友们发送信件。
  • The teens spend more time in cyberspace than in the real world of friends and family.青少年花费在电脑上的时间比他们和真正的朋友及家人在一起的时间要多。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
5 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
6 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
7 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
8 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
9 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
10 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
11 demolish 1m7ze     
v.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等)
参考例句:
  • They're going to demolish that old building.他们将拆毁那座旧建筑物。
  • He was helping to demolish an underground garage when part of the roof collapsed.他当时正在帮忙拆除一个地下汽车库,屋顶的一部份突然倒塌。
12 demolished 3baad413d6d10093a39e09955dfbdfcb     
v.摧毁( demolish的过去式和过去分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The factory is due to be demolished next year. 这个工厂定于明年拆除。
  • They have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished. 两年来,为了不让拆除他们的房子,他们一直在进行最后的努力。
13 demolition omezd     
n.破坏,毁坏,毁坏之遗迹
参考例句:
  • The church has been threatened with demolition for years. 这座教堂多年来一直面临拆毀的威胁。
  • The project required the total demolition of the old bridge. 该项目要求将老桥完全拆毁。
14 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴