-
(单词翻译:双击或拖选)
The Chinese President has sent a congratulatory letter to an event marking the establishment of the International Research Center of Big Data for Sustainable Development Goals.
中国国家主席向可持续发展大数据国际研究中心成立大会致贺信。
Xi Jinping announced the plan for the research center during his U.N. General Assembly address in September last year.
习近平去年9月在联合国大会上发表讲话时宣布了成立该研究中心的计划。
It is aimed at facilitating the implementation1 of the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development.
这旨在推动落实联合国2030年可持续发展议程。
Chinese President Xi Jinping has sent a congratulatory letter to the International Council of the Aeronautical2 Science congress in Shanghai.
中国国家主席习近平向在上海举行的国际航空科学大会致贺信。
The president says he hopes the event will play a positive role in promoting international cooperation.
主席表示,他希望本届大会为促进全球合作发挥积极作用。
China's central authorities have issued a general plan for building a Guangdong-Macao cooperation zone.
中国中央政府发布了粤澳合作区建设总体方案。
It'll be built in Hengqin in the southern part of Zhuhai, just across from Macao Special Administrative3 Region.
该合作区将建在珠海南部的横琴,就在澳门特别行政区的对面。
The total area of the zone will be around 106 square kilometers.
合作区总面积约为106平方公里。
Guinea's defense4 ministry5 says the country's security forces have contained the threat from a group of insurgents6 in the capital Conakry.
几内亚国防部表示,该国安全部队在首都科纳克里遏制了一群反叛分子的威胁。
The ministry confirmed that the capital did experience heavy gunfire in the early hours on Sunday from elements of the Special Forces Group.
国防部证实,周日凌晨,特种部队的一些成员在首都的黎波里进行了激烈交火。
It said the Presidential Guard, supported by the defense and security forces, managed to contain and push the group out of the Presidential Palace.
国防部还表示,在国防和安全部队的支持下,总统卫队设法遏制并将该叛乱分子赶出了总统府。
It further said that the President has called for people to remain calm amid continuing security operations to restore order.
该部门还表示,总统呼吁人们在持续的安全行动中保持冷静,以恢复秩序。
China's central authorities have sent a congratulatory message to the Chinese delegation7 that participated in the Tokyo Paralympic Games.
中国中央政府向参加东京残奥会的中国代表团发去贺电。
Team China concluded all competitions at the top of the medal table with 96 gold, 60 silver and 51 bronze medals.
中国队以96金、60银、51铜的成绩结束所有比赛,位列奖牌榜榜首。
China has topped the leaderboard for both the gold and total medals in the past five Paralympic Games.
中国连续五届位居残奥会金牌榜、奖牌榜第一。
The All-China Federation8 of Trade Unions has decided9 to honor four sports teams and 46 athletes who participated in the Tokyo 2020 Olympic Games
中华全国总工会决定,对参加2020年东京奥运会的4支运动队和46名运动员授予荣誉,
in recognition of their outstanding performances.
以表彰他们的杰出表现。
The honorary title of "national workers' vanguard" were awarded to the national teams of table tennis, diving, weightlifting and rifle shooting.
国家乒乓球队、国家跳水队、国家举重队、国家步枪射击队被授予“全国工人先锋号”荣誉称号。
The National May 1st Labor10 Medals were awarded to 45 gold medalists, including shooter Yang Qian, and sprinter11 Su Bingtian.
全国五一劳动奖章授予射击运动员杨倩、短跑运动员苏炳添等45名金牌获得者。
Primoz Roglic won the Vuelta a Espana for a third consecutive12 year after leading the way in Sunday's individual time trial.
普里莫兹·罗格里奇在周日的个人计时赛中领先后,连续第三年赢得环西班牙自行车赛冠军。
The final stage victory ensured that Roglic finished the three week race four minutes 42 seconds ahead of Enric Mas in the general classification,
最后赛段的胜利确保了罗格里奇在三周的比赛中以4分42秒的优势领先恩里克·马斯,
the biggest margin13 at a Vuelta since 1997.
这是自1997年以来在武埃尔塔取得的最大优势。
Fabio Jakobsen claimed the green points jersey14, while Michael Storer won the King of the Mountains classification.
法比奥·雅各布森夺得了冲刺王绿衫,迈克尔·斯托瑞尔夺得“山地之王”。
China's National Day box office is set to welcome a third patriotic15 anthology film this year.
今年国庆节票房将迎来第三部爱国主义题材电影。
Titled "Me and My Father's Generation," the upcoming production is set for release on Oct 1.
这部名为《我和我的父辈》的作品将于10月1日上映。
The star-studded film is jointly16 directed by famous Chinese actors and actress, including Wu Jing, and Zhang Ziyi.
这部众星云集的电影由中国著名演员吴京和章子怡等联合执导。
1 implementation | |
n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
2 aeronautical | |
adj.航空(学)的 | |
参考例句: |
|
|
3 administrative | |
adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
4 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
5 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
6 insurgents | |
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 delegation | |
n.代表团;派遣 | |
参考例句: |
|
|
8 federation | |
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会 | |
参考例句: |
|
|
9 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
10 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
11 sprinter | |
n.短跑运动员,短距离全速奔跑者 | |
参考例句: |
|
|
12 consecutive | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
13 margin | |
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘 | |
参考例句: |
|
|
14 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
15 patriotic | |
adj.爱国的,有爱国心的 | |
参考例句: |
|
|
16 jointly | |
ad.联合地,共同地 | |
参考例句: |
|
|