-
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 28 - Prince Andrey leaves to join the army. Princess Marya gives him an icon1
Prince Andrey was to leave next evening. The old prince, not altering his routine, retired2 as usual after dinner. The little princess was in her sister-in-law’s room. Prince Andrey in a traveling coat without epaulettes had been packing with his valet in the rooms assigned to him. After inspecting the carriage himself and seeing the trunks put in, he ordered the horses to be harnessed. Only those things he always kept with him remained in his room; a small box, a large canteen fitted with silver plate, two Turkish pistols and a saber — a present from his father who had brought it from the siege of Ochakov. All these traveling effects of Prince Andrey’s were in very good order: new, clean, and in cloth covers carefully tied with tapes.
When starting on a journey or changing their mode of life, men capable of reflection are generally in a serious frame of mind. At such moments one reviews the past and plans for the future. Prince Andrey’s face looked very thoughtful and tender. With his hands behind him he paced briskly from corner to corner of the room, looking straight before him and thoughtfully shaking his head. Did he fear going to the war, or was he sad at leaving his wife? — perhaps both, but evidently he did not wish to be seen in that mood, for hearing footsteps in the passage he hurriedly unclasped his hands, stopped at a table as if tying the cover of the small box, and assumed his usual tranquil3 and impenetrable expression. It was the heavy tread of Princess Marya that he heard.
“I hear you have given orders to harness,” she cried, panting (she had apparently4 been running), “and I did so wish to have another talk with you alone! God knows how long we may again be parted. You are not angry with me for coming? You have changed so, Andrusha,” she added, as if to explain such a question.
She smiled as she uttered his pet name, “Andrusha.” It was obviously strange to her to think that this stern handsome man should be Andrusha — the slender mischievous5 boy who had been her playfellow in childhood.
“And where is Lisa?” he asked, answering her question only by a smile.
“She was so tired that she has fallen asleep on the sofa in my room. Oh, Andrey! What a treasure of a wife you have,” said she, sitting down on the sofa, facing her brother. “She is quite a child: such a dear, merry child. I have grown so fond of her.”
Prince Andrey was silent, but the princess noticed the ironical7 and contemptuous look that showed itself on his face.
“One must be indulgent to little weaknesses; who is free from them, Andrey? Don’t forget that she has grown up and been educated in society, and so her position now is not a rosy8 one. We should enter into everyone’s situation. Tout9 comprendre, c’est tout pardonner.* Think it must be for her, poor thing, after what she has been used to, to be parted from her husband and be left alone the country, in her condition! It’s very hard.”
* To understand all is to forgive all.
Prince Andrey smiled as he looked at his sister, as we smile at those we think we thoroughly10 understand.
“You live in the country and don’t think the life terrible,” he replied.
“I . . . that’s different. Why speak of me? I don’t want any other life, and can’t, for I know no other. But think, Andrey: for a young society woman to be buried in the country during the best years of her life, all alone — for Papa is always busy, and I . . . well, you know what poor resources I have for entertaining a woman used to the best society. There is only Mademoiselle Bourienne. . . . ”
“I don’t like your Mademoiselle Bourienne at all,” said Prince Andrey.
“No? She is very nice and kind and, above all, she’s much to be pitied. She has no one, no one. To tell the truth, I don’t need her, and she’s even in my way. You know I always was a savage11, and now am even more so. I like being alone. . . . Father likes her very much. She and Michael Ivanovich are the two people to whom he is always gentle and kind, because he has been a benefactor12 to them both. As Sterne says: ‘We don’t love people so much for the good they have done us, as for the good we have done them.’ Father took her when she was homeless after losing her own father. She is very good-natured, and my father likes her way of reading. She reads to him in the evenings and reads splendidly.”
“To be quite frank, Marya, I expect Father’s character sometimes makes things trying for you, doesn’t it?” Prince Andrey asked suddenly.
Princess Marya was first surprised and then aghast at this question.
“For me? For me? . . . Trying for me! . . . ” said she.
“He always was rather harsh; and now I should think he’s getting very trying,” said Prince Andrey, apparently speaking lightly of their father in order to puzzle or test his sister.
“You are good in every way, Andrey, but you have a kind of intellectual pride,” said the princess, following the train of her own thoughts rather than the trend of the conversation — “and that’s a great sin. How can one judge Father? But even if one might, what feeling except veneration13 could such a man as my father evoke14? And I am so contented15 and happy with him. I only wish you were all as happy as I am.”
Her brother shook his head incredulously.
“The only thing that is hard for me . . . I will tell you the truth, Andrey . . . is Father’s way of treating religious subjects. I don’t understand how a man of his immense intellect can fail to see what is as clear as day, and can go so far astray. That is the only thing that makes me unhappy. But even in this I can see lately a shade of improvement. His satire16 has been less bitter of late, and there was a monk17 he received and had a long talk with.”
“Ah! my dear, I am afraid you and your monk are wasting your powder,” said Prince Andrey banteringly yet tenderly.
“Ah! mon ami, I only pray, and hope that God will hear me. Andrey . . . ” she said timidly after a moment’s silence, “I have a great favor to ask of you.”
“What is it, dear?”
“No — promise that you will not refuse! It will give you no trouble and is nothing unworthy of you, but it will comfort me. Promise, Andrusha! . . . ” said she, putting her hand in her reticule but not yet taking out what she was holding inside it, as if what she held were the subject of her request and must not be shown before the request was granted.
She looked timidly at her brother.
“Even if it were a great deal of trouble . . . ” answered Prince Andrey, as if guessing what it was about.
“Think what you please! I know you are just like Father. Think as you please, but do this for my sake! Please do! Father’s father, our grandfather, wore it in all his wars.” (She still did not take out what she was holding in her reticule.) “So you promise?”
“Of course. What is it?”
“Andrey, I bless you with this icon and you must promise me you will never take it off. Do you promise?”
“If it does not weigh a hundredweight and won’t break my neck . . . To please you . . . ” said Prince Andrey. But immediately, noticing the pained expression his joke had brought to his sister’s face, he repented18 and added: “I am glad; really, dear, I am very glad.”
“Against your will He will save and have mercy on you and bring you to Himself, for in Him alone is truth and peace,” said she in a voice trembling with emotion, solemnly holding up in both hands before her brother a small, oval, antique, dark-faced icon of the Saviour19 in a gold setting, on a finely wrought20 silver chain.
She crossed herself, kissed the icon, and handed it to Andrey.
“Please, Andrey, for my sake! . . . ”
Rays of gentle light shone from her large, timid eyes. Those eyes lit up the whole of her thin, sickly face and made it beautiful. Her brother would have taken the icon, but she stopped him. Andrey understood, crossed himself and kissed the icon. There was a look of tenderness, for he was touched, but also a gleam of irony21 on his face.
“Thank you, my dear.” She kissed him on the forehead and sat down again on the sofa. They were silent for a while.
“As I was saying to you, Andrey, be kind and generous as you always used to be. Don’t judge Lisa harshly,” she began. “She is so sweet, so good-natured, and her position now is a very hard one.”
“I do not think I have complained of my wife to you, Masha, or blamed her. Why do you say all this to me?”
Red patches appeared on Princess Marya’s face and she was silent as if she felt guilty.
“I have said nothing to you, but you have already been talked to. And I am sorry for that,” he went on.
The patches grew deeper on her forehead, neck, and cheeks. She tried to say something but could not. Her brother had guessed right: the little princess had been crying after dinner and had spoken of her forebodings about her confinement23, and how she dreaded24 it, and had complained of her fate, her father-in-law, and her husband. After crying she had fallen asleep. Prince Andrey felt sorry for his sister.
“Know this, Masha: I can’t reproach, have not reproached, and never shall reproach my wife with anything, and I cannot reproach myself with anything in regard to her; and that always will be so in whatever circumstances I may be placed. But if you want to know the truth . . . if you want to know whether I am happy? No! Is she happy? No! But why this is so I don’t know . . . ”
As he said this he rose, went to his sister, and, stooping, kissed her forehead. His fine eyes lit up with a thoughtful, kindly25, and unaccustomed brightness, but he was looking not at his sister but over her head toward the darkness of the open doorway26.
“Let us go to her, I must say good-by. Or — go and wake and I’ll come in a moment. Petrushka!” he called to his valet: “Come here, take these away. Put this on the seat and this to the right.”
Princess Marya rose and moved to the door, then stopped and said: “Andrey, if you had faith you would have turned to God and asked Him to give you the love you do not feel, and your prayer would have been answered.”
“Well, may be!” said Prince Andrey. “Go, Masha; I’ll come immediately.”
On the way to his sister’s room, in the passage which connected one wing with the other, Prince Andrey met Mademoiselle Bourienne smiling sweetly. It was the third time that day that, with an ecstatic and artless smile, she had met him in secluded27 passages.
“Oh! I thought you were in your room,” she said, for some reason blushing and dropping her eyes.
Prince Andrey looked sternly at her and an expression of anger suddenly came over his face. He said nothing to her but looked at her forehead and hair, without looking at her eyes, with such contempt that the Frenchwoman blushed and went away without a word. When he reached his sister’s room his wife was already awake and her merry voice, hurrying one word after another, came through the open door. She was speaking as usual in French, and as if after long self-restraint she wished to make up for lost time.
“No, but imagine the old Countess Zubova, with false curls and her mouth full of false teeth, as if she were trying to cheat old age. . . . Ha, ha, ha! Marya!”
This very sentence about Countess Zubova and this same laugh Prince Andrey had already heard from his wife in the presence of others some five times. He entered the room softly. The little princess, plump and rosy, was sitting in an easy chair with her work in her hands, talking incessantly28, repeating Petersburg reminiscences and even phrases. Prince Andrey came up, stroked her hair, and asked if she felt rested after their journey. She answered him and continued her chatter29.
The coach with six horses was waiting at the porch. It was an autumn night, so dark that the coachman could not see the carriage pole. Servants with lanterns were bustling30 about in the porch. The immense house was brilliant with lights shining through its lofty windows. The domestic serfs were crowding in the hall, waiting to bid good-by to the young prince. The members of the household were all gathered in the reception hall: Michael Ivanovich, Mademoiselle Bourienne, Princess Marya, and the little princess. Prince Andrey had been called to his father’s study as the latter wished to say good-by to him alone. All were waiting for them to come out.
When Prince Andrey entered the study the old man in his old-age spectacles and white dressing31 gown, in which he received no one but his son, sat at the table writing. He glanced round.
“Going?” And he went on writing.
“I’ve come to say good-by.”
“Kiss me here,” and he touched his cheek: “Thanks, thanks!”
“What do you thank me for?”
“For not dilly-dallying and not hanging to a woman’s apron32 strings33. The Service before everything. Thanks, thanks!” And he went on writing, so that his quill34 spluttered and squeaked35. “If you have anything to say, say it. These two things can be done together,” he added.
“About my wife . . . I am ashamed as it is to leave her on your hands . . . ”
“Why talk nonsense? Say what you want.”
“When her confinement is due, send to Moscow for an accoucheur. . . . Let him be here. . . . ”
“I know that no one can help if nature does not do her work,” said Prince Andrey, evidently confused. “I know that out of a million cases only one goes wrong, but it is her fancy and mine. They have been telling her things. She has had a dream and is frightened.”
“Hm . . . Hm . . . ” muttered the old prince to himself, finishing what he was writing. “I’ll do it.”
He signed with a flourish and suddenly turning to his son began to laugh.
“It’s a bad business, eh?”
“What is bad, Father?”
“I don’t understand!” said Prince Andrey.
“No, it can’t be helped, lad,” said the prince. “They’re all like that; one can’t unmarry. Don’t be afraid; I won’t tell anyone, but you know it yourself.”
He seized his son by the hand with small bony fingers, shook it, looked straight into his son’s face with keen eyes which seemed to see through him, and again laughed his frigid38 laugh.
The son sighed, thus admitting that his father had understood him. The old man continued to fold and seal his letter, snatching up and throwing down the wax, the seal, and the paper, with his accustomed rapidity.
“What’s to be done? She’s pretty! I will do everything. Make your mind easy,” said he in abrupt39 sentences while sealing his letter.
Andrey did not speak; he was both pleased and displeased40 that his father understood him. The old man got up and gave the letter to his son.
“Listen!” said he; “don’t worry about your wife: what can be done shall be. Now listen! Give this letter to Michael Ilarionovich.* I have written that he should make use of you in proper places and not keep you long as an adjutant: a bad position! Tell him I remember and like him. Write and tell me how he receives you. If he is all right — serve him. Nikolai Bolkonsky’s son need not serve under anyone if he is in disfavor. Now come here.”
* Kutuzov.
He spoke22 so rapidly that he did not finish half his words, but his son was accustomed to understand him. He led him to the desk, raised the lid, drew out a drawer, and took out an exercise book filled with his bold, tall, close handwriting.
“I shall probably die before you. So remember, these are my memoirs41; hand them to the Emperor after my death. Now here is a Lombard bond and a letter; it is a premium42 for the man who writes a history of Suvorov’s wars. Send it to the Academy. Here are some jottings for you to read when I am gone. You will find them useful.”
Andrey did not tell his father that he would no doubt live a long time yet. He felt that he must not say it.
“I will do it all, Father,” he said.
“Well, now, good-by!” He gave his son his hand to kiss, and embraced him. “Remember this, Prince Andrey, if they kill you it will hurt me, your old father . . . ” he paused unexpectedly, and then in a querulous voice suddenly shrieked43: “but if I hear that you have not behaved like a son of Nikolai Bolkonsky, I shall be ashamed!”
“You need not have said that to me, Father,” said the son with a smile.
The old man was silent.
“I also wanted to ask you,” continued Prince Andrey, “if I’m killed and if I have a son, do not let him be taken away from you — as I said yesterday . . . let him grow up with you. . . . Please.”
“Not let the wife have him?” said the old man, and laughed.
They stood silent, facing one another. The old man’s sharp eyes were fixed straight on his son’s. Something twitched44 in the lower part of the old prince’s face.
“We’ve said good-by. Go!” he suddenly shouted in a loud, angry voice, opening his door.
“What is it? What?” asked both princesses when they saw for a moment at the door Prince Andrey and the figure of the old man in a white dressing gown, spectacled and wigless45, shouting in an angry voice.
Prince Andrey sighed and made no reply.
“Well!” he said, turning to his wife.
“Andrey, already!” said the little princess, turning pale and looking with dismay at her husband.
He embraced her. She screamed and fell unconscious on his shoulder.
He cautiously released the shoulder she leaned on, looked into her face, and carefully placed her in an easy chair.
“Adieu, Marya,” said he gently to his sister, taking her by the hand and kissing her, and then he left the room with rapid steps.
The little princess lay in the armchair, Mademoiselle Bourienne chafing46 her temples. Princess Marya, supporting her sister-in-law, still looked with her beautiful eyes full of tears at the door through which Prince Andrey had gone and made the sign of the cross in his direction. From the study, like pistol shots, came the frequent sound of the old man angrily blowing his nose. Hardly had Prince Andrey gone when the study door opened quickly and the stern figure of the old man in the white dressing gown looked out.
“Gone? That’s all right!” said he; and looking angrily at the unconscious little princess, he shook his head reprovingly and slammed the door.
点击收听单词发音
1 icon | |
n.偶像,崇拜的对象,画像 | |
参考例句: |
|
|
2 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
3 tranquil | |
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的 | |
参考例句: |
|
|
4 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
5 mischievous | |
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的 | |
参考例句: |
|
|
6 ironic | |
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的 | |
参考例句: |
|
|
7 ironical | |
adj.讽刺的,冷嘲的 | |
参考例句: |
|
|
8 rosy | |
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
9 tout | |
v.推销,招徕;兜售;吹捧,劝诱 | |
参考例句: |
|
|
10 thoroughly | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
11 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
12 benefactor | |
n. 恩人,行善的人,捐助人 | |
参考例句: |
|
|
13 veneration | |
n.尊敬,崇拜 | |
参考例句: |
|
|
14 evoke | |
vt.唤起,引起,使人想起 | |
参考例句: |
|
|
15 contented | |
adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
16 satire | |
n.讽刺,讽刺文学,讽刺作品 | |
参考例句: |
|
|
17 monk | |
n.和尚,僧侣,修道士 | |
参考例句: |
|
|
18 repented | |
对(自己的所为)感到懊悔或忏悔( repent的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
19 saviour | |
n.拯救者,救星 | |
参考例句: |
|
|
20 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
21 irony | |
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
22 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
23 confinement | |
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限 | |
参考例句: |
|
|
24 dreaded | |
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
25 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
26 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
27 secluded | |
adj.与世隔绝的;隐退的;偏僻的v.使隔开,使隐退( seclude的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
28 incessantly | |
ad.不停地 | |
参考例句: |
|
|
29 chatter | |
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战 | |
参考例句: |
|
|
30 bustling | |
adj.喧闹的 | |
参考例句: |
|
|
31 dressing | |
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
32 apron | |
n.围裙;工作裙 | |
参考例句: |
|
|
33 strings | |
n.弦 | |
参考例句: |
|
|
34 quill | |
n.羽毛管;v.给(织物或衣服)作皱褶 | |
参考例句: |
|
|
35 squeaked | |
v.短促地尖叫( squeak的过去式和过去分词 );吱吱叫;告密;充当告密者 | |
参考例句: |
|
|
36 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
37 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
38 frigid | |
adj.寒冷的,凛冽的;冷淡的;拘禁的 | |
参考例句: |
|
|
39 abrupt | |
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的 | |
参考例句: |
|
|
40 displeased | |
a.不快的 | |
参考例句: |
|
|
41 memoirs | |
n.回忆录;回忆录传( mem,自oir的名词复数) | |
参考例句: |
|
|
42 premium | |
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的 | |
参考例句: |
|
|
43 shrieked | |
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
44 twitched | |
vt.& vi.(使)抽动,(使)颤动(twitch的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
45 wigless | |
adj.无假发的,不戴假发(套)的 | |
参考例句: |
|
|
46 chafing | |
n.皮肤发炎v.擦热(尤指皮肤)( chafe的现在分词 );擦痛;发怒;惹怒 | |
参考例句: |
|
|