-
(单词翻译:双击或拖选)
62 percent of Americans think the statues should remain as historical symbols, while just 27 percent believe they should be removed because they're offensive to some. That's according to a new poll by the PBS NewsHour, NPR and Marist.
62%的美国人认为这些雕像应该保留,作为历史的象征,而只有27%的人相信应该拆除,因为对某些人来说是令人不快的。这是PBS新闻一小时,NPR和马里斯特学院联合进行的一份最新调查报告的结果。
Fierce debate over the country's confederate symbols is raging, stemming from the white supremacist rally last weekend protesting the planned removal of a Gen. Robert E. Lee statue in Charlottesville, VA.
关于邦联纪念碑的激烈争论愈演愈烈。争论起源于上周末白人至上主义者举行集会,抗议拆除位于佛吉尼亚州夏洛茨维尔罗伯特·爱德华·李雕像的行为。
Violent clashes led to the death of 32-year-old counter-protester Heather Heyer. Vandals this week defaced a statue of Gen. Lee outside a chapel1 at Duke University, breaking his nose and face.
暴力冲突导致22岁的反抗议人士Heather Heyer的死亡。本周,汪达尔人丑化了杜克大学小教堂外李将军的雕像,打破了鼻子和面部。
Tom Rigatti, FOX News.
Tom Rigatti为您报道福克斯新闻。
1 chapel | |
n.小教堂,殡仪馆 | |
参考例句: |
|
|