英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 现场细节帮助确定爱达荷谋杀案嫌犯主要目标

时间:2023-04-20 03:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Students at the University of Idaho returning to campus this week with a great sense of relief after Bryan Kohberger is charged with the murder of four students.

布莱恩·科伯格被指控谋杀四名学生后,爱达荷大学的学生们本周如释重负地回到了校园。

DNA1 evidence playing a major part in the case, watch.

DNA证据在此案中发挥了重要作用,请看。

They have additional DNA that I've been told by a source and that DNA is being processed.

他们有额外的DNA,我从一个消息来源得知,DNA正在处理中。

Two of the victims allegedly fought back.

据称,其中两名受害者进行了反击。

They may very well have DNA under the fingernails of those victims that fought back.

他们很可能在那些反击的受害者的指甲里找到了DNA。

So they have a very, very strong case.

所以他们有一个非常非常有力的证据。

A knife sheath was left behind at the crime scene which our next guest says could help indicate who exactly the killer2 was targeting.

犯罪现场留下了一把刀鞘,我们的下一位嘉宾称,这可以帮助确定凶手的确切目标。

Forensics expert, distinguished3 scholar of applied4 forensics, Jacksonville State University, Joseph Scott Morgan joins us now.

杰克逊维尔州立大学的法医专家、杰出的应用法医学学者约瑟夫·斯科特·摩根现在与我们连线。

Good morning, sir, thank you for joining us.

早上好,先生,感谢您参与今天的节目。

Give me your top line thoughts of why it indicates who the killer might have been targeting.

来讲讲您最主要的想法吧,为什么刀鞘可以告诉我们凶手当时的目标可能是谁。

Good morning, Emily.

早上好,艾米丽。

Yeah, you know, we have to think about these two victims.

是可以的,我们得想想这两个受害者。

These two female victims were actually co-sleeping.

这两名女性受害者当时实际上是睡在一起的。

They were, according to the affidavit5, they were actually found in the same bed.

宣誓书表明,在发现她们时,她们实际上是在同一张床上的。

And this sheath which we’ve been talking about for some time, certainly we’ve been talking about the knife, the sheath was actually found immediately adjacent to one of the remains6 there.

我们已经谈论了一段时间的这个刀鞘,当然,我们一直谈论的都是刀,这个刀鞘实际上是在现场的一具遗骸旁边发现的。

And the recovery of the DNA from this sheath actually originates from what’s referred to as the button snap.

而从这个刀鞘上提取出的DNA实际上是从所谓的按钮式扣子处发现的。

This is the location on the sheath that holds the knife in place.

这是刀鞘上将刀固定到位的地方。

If you’re wearing it on your hip7, for instance, it keeps it from falling out.

举个例子,如果你把它戴在臀部,它可以防止刀掉下来。

But in order to release the knife from the sheath, that button snap has to be flipped8 at that moment in time.

但为了将刀从刀鞘中拿出来,这个按钮式扣子就必须在那个时刻及时翻转过来。

So if you think about the dynamics9 of this event, if the intruder, if the accused enters into the bedroom, and begins to attack these two victims simultaneously10, he would have essentially11, hate to say this, would have actually pounced12 on them in the bed perhaps because they’re both there together.

所以,咱们来想想这一事件当时的情况,如果入侵者,也就是被告进入卧室,开始同时袭击这两名受害者,那么他基本上就会——我不想说(这么残忍的话)——实际上可能会扑向在床上的她们,因为她们都在同一张床上。

He would have unsheathed the knife and then begun to do his work at that point in time.

他会把刀拔出来,然后在那个时候开始袭击受害者。

And I think, probably, dropping the sheath right there.

我认为刀鞘很可能就是在那个时候掉下来的。

Essentially what you’re arguing here is that he unsheathed the knife at the primary point where he started to execute these four teenagers, these four kids which means the primary target is the first place he did it.

基本上,您所说的是,他在开始杀害这四名青少年的第一个地方拔出了刀,这意味着他的主要目标就在他下手的第一个地方。

What is the probability of transfer DNA which is thrown around by many people who probably don’t have anywhere near your qualifications?

许多人多半完全不懂法医学,他们将DNA转移出去的可能性有多大?

Well, it is very real.

嗯,这个问题非常真实。

There is an old principle in forensics called “Locard principle of exchange”-- every contact leaves a trace.

在法医学中有一条古老的原理,叫做“罗卡定律”--每一次接触都会留下痕迹。

That's over 100 years old.

它已经有100多年的历史了。

It applies here.

在此次案件中也适用。

So if you think about the perpetrator just absolutely devastating13 these individuals, these poor victims, blood will transfer to him.

所以,凶手对这些可怜的受害者进行了绝对可怕的袭击,血液就一定会转移到他身上。

Now anything that comes off of him conversely transfers to their bodies as well.

而他身上的任何东西也会反过来转移到这些受害者的尸体上。

And it’s not just blood.

不仅仅是血。

We’re talking about any kind of touch DNA, like dead skin cells that are sloughing14 off.

我们谈论的是任何形式的触碰DNA,比如正在脱落的死皮细胞。

You also have hair transfer, fiber15 transfer, all of these things are going through and here’s, here’s key.

也包括毛发转移,纤维转移,所有这些都包括在内,这是关键。

If he has blood on him he’s gonna contact the surfaces he is walking on and touching16.

如果他身上有血,他就会接触到他行走和触摸的表面。

Powerful evidence.

这是很有力的证据。

Joseph Scott Morgan, thank you so much for your expertise17.

约瑟夫·斯科特·摩根,非常感谢您的专业知识。

We will absolutely stay with you for developments in this case as they arrive.

我们绝对会和您一起随时关注此案的进展。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
2 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
3 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
4 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
5 affidavit 4xWzh     
n.宣誓书
参考例句:
  • I gave an affidavit to the judge about the accident I witnessed.我向法官提交了一份关于我目击的事故的证词。
  • The affidavit was formally read to the court.书面证词正式向出席法庭的人宣读了。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
8 flipped 5bef9da31993fe26a832c7d4b9630147     
轻弹( flip的过去式和过去分词 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥
参考例句:
  • The plane flipped and crashed. 飞机猛地翻转,撞毁了。
  • The carter flipped at the horse with his whip. 赶大车的人扬鞭朝着马轻轻地抽打。
9 dynamics NuSzQq     
n.力学,动力学,动力,原动力;动态
参考例句:
  • In order to succeed,you must master complicated knowledge of dynamics.要取得胜利,你必须掌握很复杂的动力学知识。
  • Dynamics is a discipline that cannot be mastered without extensive practice.动力学是一门不做大量习题就不能掌握的学科。
10 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
11 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
12 pounced 431de836b7c19167052c79f53bdf3b61     
v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击)
参考例句:
  • As soon as I opened my mouth, the teacher pounced on me. 我一张嘴就被老师抓住呵斥了。 来自《简明英汉词典》
  • The police pounced upon the thief. 警察向小偷扑了过去。 来自《现代汉英综合大词典》
13 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
14 sloughing 2c2c21f608857204c9673435a9621606     
v.使蜕下或脱落( slough的现在分词 );舍弃;除掉;摒弃
参考例句:
  • a snake sloughing its skin 正在蜕皮的蛇
  • Only minor sloughing occurred during the earthquake. 在地震时只有小的脱落现象。 来自辞典例句
15 fiber NzAye     
n.纤维,纤维质
参考例句:
  • The basic structural unit of yarn is the fiber.纤维是纱的基本结构单元。
  • The material must be free of fiber clumps.这种材料必须无纤维块。
16 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
17 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴