-
(单词翻译:双击或拖选)
Hey. Hello. Excuse me. Buddy1? Those are fragile2. Maybe you shouldn't pick 'em up, all right? Not yours.
嘿 你好 不好意思 兄弟 它们是易碎品 知道吗? 你不能乱碰别人的蛋
My friend from the banquet. Well, that's a very good painting. Very good.
是派对上那位朋友 你画得非常不错 非常不错
Yeah. The assignment was "Paint Your Pain," so I painted your pain.
对 规定课题是画出你的痛苦 我就画了你的痛苦
It's actually the first in a series.Here you go.
事实上我画了一整个系列 给你看看
This one is nice.I call this one Catharsis. And I call this one ByeBye.
这幅我很喜欢 这幅我命名为《宣泄》 然后 哦 这幅我命名为《再见》
Wonderful likeness3. I thought you said you stored your nuts for winter. Burn.
非常惟妙惟肖 我还以为今天精神病医院不放假 精辟
All right, what's going on here? Are you explorers, or are you staying?
你们到底来干嘛的? 是来探险的? 还是来定居的?
Because if you're explorers, then why are there more of you coming?
如果你们是来探险的 那为什么你们的人接踵而至?
Not my house again! That's my home!
我家又被你们毁了 我的房子
And you know what? If you are staying, why don't you just say so?
如果你们是来定居的 为什么不直说?
And Why'd you leave your home? How do we know you're not fugitives4 of the law?
为什么离开家乡? 我们怎么知道你们不是亡命之徒?
You are making our guests feel unwelcome!And you're not asking basic questions.
你这样说话会让我们的客人感到难堪 你没有意识到问题的严重性吗?
Maybe I wasn't clear enough. Your opinion is not needed!
可能是我说得还不够清楚 你的观点没人会在乎
Why do we have to agree? Why does it matter that we're not the same?
我是为了大家好 提出问题难道不对吗?
Anger is not always the answer!Continue the tour.
愤怒不是处理问题的办法 大家继续参观
Surf's up, you guys
走起来大伙儿
So, get ready to hang loose. That went well, if you're me.Dummy5.
准备好解放身心 处理得很不错 对我来说 蠢货
1 buddy | |
n.(美口)密友,伙伴 | |
参考例句: |
|
|
2 fragile | |
adj.易碎的,脆的,易损坏的,虚弱的,脆弱的 | |
参考例句: |
|
|
3 likeness | |
n.相像,相似(之处) | |
参考例句: |
|
|
4 fugitives | |
n.亡命者,逃命者( fugitive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 dummy | |
n.假的东西;(哄婴儿的)橡皮奶头 | |
参考例句: |
|
|