英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理 耶路撒冷神圣地

时间:2020-02-12 07:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Church of the Holy Sepulchre. Since the 4th century AD, it's been the holiest shrine1 in Christianity. Many Christians2 believe this is Golgotha where Jesus was crucified. But the majestic3 church contains another traditional site of utmost veneration- the tomb of Christ where the New Testament4 says He was buried and rose again.

圣墓教堂。自公元4世纪以来,它一直是基督教中最神圣的圣地。许多基督徒认为这就是耶稣被钉在十字架上的地方。但是庄严的教堂里还有另一个传统最受尊敬的地方--基督的坟墓,新约中说基督在那里被埋葬并再次复活。

Within sight of the church the Muslim Noble Sanctuary5, Haram al-Sharif, a complex of holy shrines6 begun in the 7th century AD, crowned by the hallowed Dome7 of the Rock. This is where Muslims believe Mohammed ascended8 to Heaven.

在教堂的视线范围内,穆斯林神圣的圣殿,“崇高圣所”,一个复杂的圣地,它始于公元7世纪,以神圣的圆顶的岩石覆盖。这就是穆斯林相信穆罕默德升入天堂的地方。

Under the great golden dome is the rock that is holy to Islam, Judaism and Christianity, dating back to the earliest Bible stories that formed the foundations of all three religions.

在巨大的金顶下,是伊斯兰教、犹太教和基督教的神圣岩石,最早的圣经故事构成了三种宗教的基础。

There are three religions which is very large portion of the world's population, for which this spot Haram al-Sharif or the Temple Mount is at the center of Jerusalem and Jerusalem is perceived as being God's City, God's Mountain. The heightened sense of God's presence in this place exists in all three religions.

三种宗教占世界人口的很大一部分,这里是“崇高圣所”或“圣殿山”,位于有“上帝之城”、“上帝之山”之称的耶路撒冷的中心。在三种宗教中,都相信上帝存在于这个地方。

Jews call the Noble Sanctuary the Temple Mount. Remarkably9, this same rock was also the site of their two most sacred temples, centuries earlier.

犹太人称圣殿为“圣殿山”。值得注意的是,早在几个世纪前,同样的岩石也是两个最神圣的庙宇的所在地。

A tantalizing10 fragment from the immense second temple complex still stands, forming the southwest perimeter11 of the Noble Sanctuary: The Western Wall or Wailing12 Wall. For Jews, it is the holiest site in Jerusalem, a symbol of their ancient homeland.

巨大的第二圣殿建筑群中的一块美丽的碎片仍然矗立着,形成了神圣圣殿的西南边界:西墙或哭墙。对犹太人来说,这是耶路撒冷最神圣的地方,是他们古老家园的象征。

It's holy. It's a holy place for us and we respect the wall. We feel a special feeling. We feel near to God.

它是神圣的。它是我们的圣地,我们尊敬的城墙。我们有一种特殊的感觉。我们觉得与神亲近。

Of Jerusalem's three most sacred sites, only one is holy to Judaism, Christianity and Islam. All three faiths share stories that tie the sacred mountain to each religion and tie the religions to each other.

在耶路撒冷三个最神圣的地点中,只有一个是犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地。这三种信仰都有各自的故事,将圣山和各自的宗教联系在一起。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 shrine 0yfw7     
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣
参考例句:
  • The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
  • They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
2 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
3 majestic GAZxK     
adj.雄伟的,壮丽的,庄严的,威严的,崇高的
参考例句:
  • In the distance rose the majestic Alps.远处耸立着雄伟的阿尔卑斯山。
  • He looks majestic in uniform.他穿上军装显得很威风。
4 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
5 sanctuary iCrzE     
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
参考例句:
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
6 shrines 9ec38e53af7365fa2e189f82b1f01792     
圣地,圣坛,神圣场所( shrine的名词复数 )
参考例句:
  • All three structures dated to the third century and were tentatively identified as shrines. 这3座建筑都建于3 世纪,并且初步鉴定为神庙。
  • Their palaces and their shrines are tombs. 它们的宫殿和神殿成了墓穴。
7 dome 7s2xC     
n.圆屋顶,拱顶
参考例句:
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
8 ascended ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425     
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
9 remarkably EkPzTW     
ad.不同寻常地,相当地
参考例句:
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
10 tantalizing 3gnzn9     
adj.逗人的;惹弄人的;撩人的;煽情的v.逗弄,引诱,折磨( tantalize的现在分词 )
参考例句:
  • This was my first tantalizing glimpse of the islands. 这是我第一眼看见的这些岛屿的动人美景。 来自《简明英汉词典》
  • We have only vague and tantalizing glimpses of his power. 我们只能隐隐约约地领略他的威力,的确有一种可望不可及的感觉。 来自英汉非文学 - 历史
11 perimeter vSxzj     
n.周边,周长,周界
参考例句:
  • The river marks the eastern perimeter of our land.这条河标示我们的土地东面的边界。
  • Drinks in hands,they wandered around the perimeter of the ball field.他们手里拿着饮料在球场周围漫不经心地遛跶。
12 wailing 25fbaeeefc437dc6816eab4c6298b423     
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱
参考例句:
  • A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴