-
(单词翻译:双击或拖选)
Chinese soldiers used anti-tank weapons to blast away rocks and mud, holding back waters in an earthquake-formed lake that threatens more than 1 million people living downstream. Soldiers fired at rocks to dislodge enough debris1 to speed the drainage of waters in Tangjiashan Lake in Sichuan Province. CCTV reported that the runoff channel was getting wider and deeper, helping2 to reduce the water level in the lake that was formed after last month's devastating3 earthquake.
中国士兵使用反坦克武器炸掉岩石和泥土,把水流阻挡在了地震形成的湖泊里,它威胁着下游100多万老百姓的生存安全。士兵们向岩石开炮来除去足够多的碎石,目的是加快四川省唐家山湖湖水的排干速度。中央电视台报道,径流渠道正变得越来越宽、越来越深,有助于减少上个月灾难性地震发生后形成的湖泊的水位。
We fired at the rock from a closer distance to make sure that the water gets through the channel. Usually we shoot from about 100 meters away, but this time we did it from 50 meters, gives a better result than shooting from further away.
我们在更近的地方向岩石开炮来确保湖水流经渠道。通常我们是在一百米开外开炮,而这次在50米开外,得到的结果比从更远处开炮要更好。
Other troops have been deepening the channel and digging on a second spillway. Officials fear that the so-called quake lake could burst its banks and cause catastrophic flooding if the water level is not brought down soon. Authorities were on alert both for increased rainfall and new aftershocks that could weaken the dam, or send more debris plunging4 into the lake.
其它部队一直在挖深渠道并在挖掘第二条泄洪道。如果水位没有很快下降,政府官员担心这所谓的堰塞湖会决堤并引发灾难性洪水。有关当局在警惕可能损坏水坝、或使更多碎石冲进湖中的不断增加的降雨量和新的余震。
More than 250, 000 people downstream have been evacuated5 in recent weeks, adding to the turmoil6 created by last month's massive earthquake in Sichuan Province. Government officials have downplayed the threat of imminent7 flooding, though a variety of factors such as rain and aftershocks could set off a dam collapse8.
最近几周,已有二十五万多名下游人民群众撤离,加剧了上个月四川省大地震造成的混乱程度。政府官员对迫在眉睫的洪水威胁轻描淡写,尽管种种因素如降雨和余震都可能会引发溃坝。
The Tangjiashan Lake is the largest of more than 30 created by last month's quake. The lake was formed when rubble9 from a massive landslide10 set off by the deadly May 12th earthquake, blocked the flow of the Tongkou River, also known as the Jianjiang.
唐家山湖是上个月地震产生的30多个湖里面最大的一个。5月12日,致命的地震引发了大规模山体滑坡,碎石堵住了通口河,又名湔江,从而形成了该湖泊。
1 debris | |
n.瓦砾堆,废墟,碎片 | |
参考例句: |
|
|
2 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
3 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
4 plunging | |
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
5 evacuated | |
撤退者的 | |
参考例句: |
|
|
6 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
7 imminent | |
adj.即将发生的,临近的,逼近的 | |
参考例句: |
|
|
8 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
9 rubble | |
n.(一堆)碎石,瓦砾 | |
参考例句: |
|
|
10 landslide | |
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利 | |
参考例句: |
|
|