-
(单词翻译:双击或拖选)
What are they, captain? I asked.
船长,什么方法呢?我问。
Here I'm naturally led into telling you how the Nautilus is maneuvered1.
这样一来,我自然得告诉你我是怎样驾驶诺第留斯号的。
I can't wait to find out.
我很想知道。
In order to steer2 this boat to port or starboard, in short, to make turns on a horizontal plane, I use an ordinary, wide-bladed rudder that's fastened to the rear of the sternpost and worked by a wheel and tackle.
驾驶这船,要它向左向右,简单说,要它在水平面上走时,我使用普通的舵,舵上还有宽阔的副舵,装在船尾,用机轮和滑车转动。
But I can also move the Nautilus upward and downward on a vertical3 plane by the simple method of slanting5 its two fins6, which are attached to its sides at its center of flotation; these fins are flexible, able to assume any position, and can be operated from inside by means of powerful levers.
但我又可以使诺第留斯号在水中上升、,下降,这时我就使用两个纵斜机板,机板装在船的两侧浮标线的中央,它们是活动的,可以随便变换位置,使用动力强大的杠杆,从船内部来操纵它们。
If these fins stay parallel with the boat, the latter moves horizontally.
纵斜机板的位置如果与船身平行,船便在水平面上行驶,
If they slant4, the Nautilus follows the angle of that slant and, under its propeller7's thrust, either sinks on a diagonal as steep as it suits me, or rises on that diagonal.
如果它们的位置倾斜了,诺第留斯号在推进器的推动下,就沿着倾斜方向或沿着我所要的对角线沉下去,或沿着这对角线浮上来。
And similarly, if I want to return more swiftly to the surface, I throw the propeller in gear, and the water's pressure makes the Nautilus rise vertically8, as an air balloon inflated9 with hydrogen lifts swiftly into the skies.
并且,我想更快地浮上水面来时,我就催动推进器,水的压力使诺第留斯号直线地浮上来,像一只氢气球迅速升人空中一样。
Bravo, captain! I exclaimed. But in the midst of the waters, how can your helmsman follow the course you've given him?
真了不得!船长,我喊道,但是,领航人怎样能看见您在水底下指示船所应走的路线呢?
My helmsman is stationed behind the windows of a pilothouse, which protrudes10 from the topside of the Nautilus's hull11 and is fitted with biconvex glass.
领航人是守在一个装有玻璃的笼间里,这笼间在诺第留斯号船身的上部突出部分,装有各种凹凸玻璃片,保证他可以清楚地看见航路。
Is glass capable of resisting such pressures?
玻璃片能抵抗这样强大的压力吗?
能抵抗。玻璃虽然经不起冲击,很脆,但有强大的耐压力。
In 1864, during experiments on fishing by electric light in the middle of the North Sea, glass panes13 less than seven millimeters thick were seen to resist a pressure of sixteen atmospheres, all the while letting through strong, heat-generating rays whose warmth was unevenly14 distributed.
1864年在北方海中利用电光做打鱼的实验,我们知道,当时使用的玻璃片只有七毫米厚,可以抵抗十六大气压的压力,同时又可以让强烈发热的光线通过,使它获得不平均的热力的配给。
Now then, I use glass windows measuring no less than twenty-one centimeters at their centers; in other words, they've thirty times the thickness.
何况我们使用的玻璃片, 中央的厚度至少是二十一厘米,就是说,比上面打鱼用的玻璃片厚三十倍。
点击收听单词发音
1 maneuvered | |
v.移动,用策略( maneuver的过去式和过去分词 );操纵 | |
参考例句: |
|
|
2 steer | |
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶 | |
参考例句: |
|
|
3 vertical | |
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置 | |
参考例句: |
|
|
4 slant | |
v.倾斜,倾向性地编写或报道;n.斜面,倾向 | |
参考例句: |
|
|
5 slanting | |
倾斜的,歪斜的 | |
参考例句: |
|
|
6 fins | |
[医]散热片;鱼鳍;飞边;鸭掌 | |
参考例句: |
|
|
7 propeller | |
n.螺旋桨,推进器 | |
参考例句: |
|
|
8 vertically | |
adv.垂直地 | |
参考例句: |
|
|
9 inflated | |
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨 | |
参考例句: |
|
|
10 protrudes | |
v.(使某物)伸出,(使某物)突出( protrude的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 hull | |
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳 | |
参考例句: |
|
|
12 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
13 panes | |
窗玻璃( pane的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 unevenly | |
adv.不均匀的 | |
参考例句: |
|
|