英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 地球上生孩子最要命的地方(1)

时间:2022-10-14 08:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This week, I have been thinking a lot about pregnancy1, about the fear that comes with getting pregnant, especially when it's unplanned, about the different paths that people take to becoming a parent, about the choices they have and the choices they don't have.

这周,我一直在思考很多关于怀孕的事情,关于怀孕带来的恐惧,特别是在意外怀孕的时候,关于人们成为父母的不同途径,关于他们拥有的选择以及无法拥有的选择。

Of course, in the U.S. right now, we are talking a lot about how those choices could change in the very near future.

当然,现在在美国,我们经常谈论这些选择在不久的将来会如何改变。

But today we wanted to visit a place where, for various reasons, women have very few choices and where having a baby can mean risking your life.

但今天我们想参观一个地方,在那里,由于各种原因,妇女的选择很少,在那里生孩子意味着要冒生命危险。

Last year, reporter Danielle Paquette visited a state hospital in Kono, Sierra Leone.

去年,记者丹妮尔·帕奎特访问了塞拉利昂科诺的一家州立医院。

She had been following a teenager named Susan Lebbie over the course of her pregnancy, and Susan had just given birth to her son, Evan.

她一直在关注一个名叫苏珊·莱比的少女怀孕期间的消息,当时苏珊刚生下儿子埃文。

She's 17, and she grew up fearing pregnancy because she lost her own mother when her mother was giving birth to her.

她17岁了,从小就害怕怀孕,因为母亲在生她的时候去世了,她失去了自己的母亲。

Her mother bled out. It was terrible.

她母亲失血过多而死。这很可怕。

And she just sort of never really wanted to get pregnant.

她只是从来没想过要孩子。

Susan was terrified of pregnancy and birth, in part because Sierra Leone consistently ranks as one of the deadliest places on Earth to have a baby.

苏珊害怕怀孕和分娩,部分原因是塞拉利昂一直是地球上生孩子最要命的地方之一。

The numbers alone just shocked me.

数字本身就让我震惊。

The way researchers measure the maternal2 mortality rate is the number of women who die as a result of pregnancy or childbirth per 100,000 births.

研究人员衡量产妇死亡率的方法是按照每10万次分娩中因怀孕或分娩而死亡的妇女人数计算。

In Europe, it's 8. In Sierra Leone, it's 1,120.

在欧洲,这个数字是8。 在塞拉利昂,这个数字是1120。

Oh, my gosh. Wow.

哦, 我的天啊。 哇。

And I was talking to some doctors in the country who led me to an even more alarming statistic3, which is that one in 20 women in Sierra Leone will die as a result of pregnancy or childbirth over the course of their lifetime.

我与该国的一些医生进行了交谈,他们让我得出了一个更令人震惊的统计数据,那就是塞拉利昂每20名女性中就有一人会在一生中死于怀孕或分娩。

I couldn't believe it. I wanted to know so much more.

我简直不敢相信。 我想知道更多消息。

How in 2021, 2022, is this still happening?

到2021年,2022年,这种情况还会发生吗?

Today we talk about women's reproductive health care in Sierra Leone, the risks that women face during pregnancy, and how survival is often just a matter of luck.

今天我们讨论塞拉利昂妇女的生育保健问题,妇女在怀孕期间面临的风险问题,以及活下去往往只是运气的问题。

In Sierra Leone, women don't have a lot of options when it comes to having a baby.

在塞拉利昂,女性在生孩子方面没有太多选择。

Susan Lebbie either had to have this baby she never planned to have and she was frankly4 terrified to have or she could try to have an illegal abortion5.

苏珊·莱比要么不得不生下这个她从未计划过的孩子,而且坦白说她很害怕生孩子,要么她可以尝试非法堕胎。

Women in Sierra Leone sometimes turn to black-market pills without medical supervision6, or they will look for some kind of concoction7 made by a traditional healer.

塞拉利昂的妇女有时会在没有医疗监督的情况下求助于黑市药物,或者她们会寻找由传统治疗师制作的某种混合物。

Health officials told me that unsafe abortions8 in Sierra Leone account for 3% to 4% of maternal deaths.

卫生官员告诉我,塞拉利昂的危险堕胎占孕产妇死亡的3%到4%。

And they caution that that estimate is conservative because it's hard to track how many women are having these illegal procedures.

他们警告说,这个估计是保守的,因为很难追踪有多少女性进行了这些非法手术。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
2 maternal 57Azi     
adj.母亲的,母亲般的,母系的,母方的
参考例句:
  • He is my maternal uncle.他是我舅舅。
  • The sight of the hopeless little boy aroused her maternal instincts.那个绝望的小男孩的模样唤起了她的母性。
3 statistic QuGwb     
n.统计量;adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • Official statistics show real wages declining by 24%.官方统计数字表明实际工资下降了24%。
  • There are no reliable statistics for the number of deaths in the battle.关于阵亡人数没有可靠的统计数字。
4 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
5 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
6 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
7 concoction 8Ytyv     
n.调配(物);谎言
参考例句:
  • She enjoyed the concoction of foreign dishes.她喜欢调制外国菜。
  • His story was a sheer concoction.他的故事实在是一纯属捏造之事。
8 abortions 4b6623953f87087bb025549b49471574     
n.小产( abortion的名词复数 );小产胎儿;(计划)等中止或夭折;败育
参考例句:
  • The Venerable Master: By not having abortions, by not killing living beings. 上人:不堕胎、不杀生。 来自互联网
  • Conclusion Chromosome abnormality is one of the causes of spontaneous abortions. 结论:染色体异常是导致反复自然流产的原因之一。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴