-
(单词翻译:双击或拖选)
Something big happened this week for the millions of people in this country who owe money in student loans.
对于这个国家数百万欠着学生贷款的人来说,本周发生了一件大事。
This is historic. There has been nothing like this, on this magnitude, of education-debt cancellation1 on record.
这是历史性的。历史上从未有过如此大规模的教育债务减免。
That's Danielle Douglas-Gabriel, national higher-education reporter for The Post.
这是《华盛顿邮报》全国高等教育记者丹妮尔·道格拉斯·加布里尔带来的报道。
And she's talking about President Biden's announcement this week.
她谈到了拜登总统本周的声明。
The Department of Education will forgive $10,000 in a person's outstanding federal student loans and up to $20,000 for those people who received needs-based Pell Grants.
教育部将免除个人1万美元的未偿还联邦学生贷款,并为那些基于需求而接受佩尔助学金的学生免除最高2万美元的贷款。
Both of these targeted actions are for families who need it the most -- working and middle-class people hit especially hard during the pandemic, making under $125,000 a year.
这两项有针对性的行动都是针对最需要的家庭——在疫情期间受到严重打击、年收入低于12.5万美元的工人阶级和中产阶级。
But regardless of where you fall on whether it should have happened, whether more could have happened, this is still a fairly historic moment for not only this administration, but for our country in terms of how we're looking at consumer debt and the burden it has on the economy.
但无论你身处何处,不管是否应该发生这项行动,不管是否应该发生更多行动,不仅对本届政府而言,而且对我们的国家而言,就我们如何看待消费者债务及其对经济造成的负担而言,这仍是一个相当历史性的时刻。
And, yet, as Danielle notes, there are people who are divided on this, wondering whether canceling hundreds of billions of dollars of debt like this goes too far or not far enough.
然而,正如丹妮尔指出的那样,有些人对此存在分歧,他们想知道这样取消数千亿美元的债务是太过分了还是远远不够。
Today, I talk with Danielle about the ins and outs of student-loan forgiveness.
今天,我和丹妮尔会讨论学生贷款减免的来龙去脉。
How exactly is this going to work? What does this mean for the economy and people's lives?
学生贷款减免到底是如何运转的? 这对经济和人民生活意味着什么?
I started out by asking Danielle, who is actually going to benefit from this?
我一开始问丹妮尔,谁会因此受益?
So, it's pretty broad eligibility2 here.
相当广泛的人有资格。
Here we're talking parents.
我们这里说的是父母。
We're talking graduate students, undergraduate students, anyone with those direct loans, anyone with parent loans, grad loans, all of that.
我们说的是研究生,本科生,任何背负直接贷款的人,任何背负学生家长贷款的人,背负毕业生贷款的人,背负所有这些贷款的人。
So, roughly about 43 million of the 45 million people who have federal student loans will be eligible3 for this relief.
因此,背负联邦学生贷款的4500万人中,大约有4300万人将有资格获得这一减免。
And how much relief is there?
有多少减免呢?
Can you break down the numbers here? How much relief is going to be expected for each person?
你能把这里的数字拆解一下吗? 每个人预计会得到多少减免?
Sure. So, for the broadest category of people, it starts off at $10,000, right?
当然可以。对于最广泛的人群,贷款减免的起步是1万美元,对吧?
And, now, if you are one of those people who, during your undergraduate years, received what is known as a Pell Grant -- Now, this is a form of federal financial aid for people whose families typically make under $60,000 a year.
现在,如果你是那些在本科期间获得佩尔助学金的人中的一员——这是一种联邦财政援助的形式,提供给那些家庭年收入通常在6万美元以下的人。
If you ever received a Pell Grant in any of those four years, you're eligible for an additional $10,000.
如果你在这四年里获得过佩尔奖学金,你就有资格获得额外的10,000美元减免。
So for a total of $20,000. Now, of the pool of people who have federal loans, 60% of them had Pell Grants at some point in their college career.
总共是2万美元。现在,在有联邦贷款的人群中,60%的人在他们的大学生涯中有过佩尔助学金。
So the vast majority of folks are getting this $20,000 worth of loan forgiveness, which was very unexpected.
所以绝大多数人都能得到价值2万美元的贷款减免,这是非常出乎意料的。
1 cancellation | |
n.删除,取消 | |
参考例句: |
|
|
2 eligibility | |
n.合格,资格 | |
参考例句: |
|
|
3 eligible | |
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的 | |
参考例句: |
|
|