英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人49:美国的企业管治 逐渐升温

时间:2013-11-20 03:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Business

  商业
  Corporate1 governance in America
  美国的企业管治
  Heating up
  逐渐升温
  Shareholders3 are ever more willing to vote against management
  股东永远愿意对管理者投反对票
  TWENTY years ago Bob Monks4 bought an ad in the Wall Street Journal declaring members of the board of Sears, to which he hoped (in vain) to be elected, "non-performing assets". Nowadays, shareholder2 activists5 just create a website. On April 2nd Dan Loeb, a hedge-fund boss, launched valueyahoo.com, which brims with proposals for reviving the struggling web firm. Mr Loeb is trying to get himself elected to Yahoo!'s board against the wishes of its managers-a fight that could be the highlight of the annual corporate proxy6 season that is getting under way. He may win the shareholder vote, if Yahoo! does not strike a deal with him first.
  20年前,鲍勃.蒙克斯在华尔街日报刊登了一则广告,宣称西尔斯百货的董事会成员是"不良资产",在此之前,他渴望被选中的成为其中之一,可惜没有。现今,股东维权主义者只需创建一个网站即可。4月2号,一个对冲基金的老板丹?勒布,建立一个valueyahoo.com网站,公布了各种拯救雅虎这不景气网络公司的方案。勒布先生正尝试违背公司管理层的意愿,令自己被选进雅虎的董事会。一场可能成为公司年度股东大会期间的焦点战争正准备打响。一旦雅虎没有预先和他达成协议,他可能赢得股东们的选票。
  Several hedge funds are urging shareholders to give boards a good kicking. Starboard Value has nominated five candidates to the board of AOL, another ailing7 web firm. On April 2nd Pershing Square added a seventh candidate to the alternative slate8 of directors it has nominated to the board of Canadian Pacific Railway. Shareholder activism is "getting back to normal after the financial crisis of 2008," says Peter Harkins of D.F. King, a firm that advises participants in proxy contests.
  几个对冲基金正说服股东们给董事会一个下马威。(美国对冲基金)Starboard Value已经给另一间衰落的网络公司——美国在线(AOL)的董事会里提名了五名候选人。4月2号,波欣广场(资本管理公司)在已经提命的加拿大太平洋铁路公司董事会候选人中增加第七位候选人作为董事的替代人。"股东激进主义在2008年经济危机后现正回归到正常。"D.F. King的皮得.哈更斯说,D.F. King是一间为代理权争夺的参与者提供咨询的公司。
  .
  It is not just hedge funds that are flexing9 their shareholderly muscles. Pension funds are at it, too. On March 27th it was reported that Goldman Sachs had made peace with the pension fund of the American Federation10 of State, County and Municipal Employees (AFSCME), which had proposed a resolution to split the roles of chief executive and chairman, both of which are held by Lloyd Blankfein. The bank convinced AFSCME to withdraw its proposal by agreeing to appoint a "lead director" to keep Mr Blankfein in check. The union has made similar proposals at several firms, including JPMorgan Chase, whose boss AFSCME's president calls the "most dangerous man in America". Rupert Murdoch, the embattled chairman and chief executive of News Corporation, will face a motion that he surrender his chairmanship to someone independent.
  不仅仅是对冲基金显示了他们的股东权力。养老基金同样如此。在3月27号,据报道,高盛投资公司与美国养老基金会以及美国工会达成协议,工会在为分离首席执行官与董事会提出了解决方案,而此前两个职位都是由贝兰克梵担任的。高盛银行同意任命一个"首席董事"以限制贝兰克梵,以此说服美国工会会撤销它的方案。该联合会在几间公司都采用了类似的方法,包括JP摩根大通——美国工会主席称他们的老板为"美国最危险的男人"。鲁伯特.默多克,一个新闻公司备受争议的董事会主席兼首席执行官,将面临一项移交他的主席身份给某个独立人的变动。
  Two other issues are expected to attract scrutiny11 from shareholders this year. One is bosses' pay. Investors12 will show "a little more backbone13" in curbing14 it, "having rather fluffed it last year", predicts Anne Simpson, who oversees15 the corporate-governance activities of CalPERS, a giant pension fund for California's public employees. Many boards struggled to win 70% support for pay packages last year, the first time such votes were required. This year, several could lose the vote (which is not binding) unless they have linked pay more explicitly16 to performance, reckons Paul Hodgson of GMI Ratings, a firm that measures corporate governance.
  另外两个问题今年将有望得到股东们的严格审查。一个是领导者的工资。投资者将在处理这一问题上显示更大的决心,"去年已经付出了很多",辛普森组织认为,该组织负责监督加州公务员基金——这一巨型的加利福尼亚公务员的养老基金的管理活动。许多董事会通过抗争,去年在薪酬福利当面赢得了约70%支持,第一次被要求进行这样的投票。今年,一些董事会可能会失去票数,(那些曾处于中立的票)除非他们把工资与绩效明确地挂钩起来。GMI评级机构的保罗-霍奇森这样指出,GMI是一间评估公司治理的公司。
  Perhaps the most contentious17 resolutions will be those demanding that firms be more transparent18 about their political spending, and requiring boards to ensure that this money is used in the interests of shareholders, not managers. This effort is being fiercely resisted. The US Chamber19 of Commerce argues that these resolutions, which mostly come from shareholders who are also trade unions or social activists, are not in the best interests of the firms concerned. Jim Copland of the Manhattan Institute, a think-tank, says that "some of these proposals may serve primarily to chill corporate political speech broadly, including on issues that most diversified20 shareholders-as distinguished21 from the proposals' sponsors-might prefer that the corporation's views be heard."
  可能最有争议的解决方案是那些要求公司在关于政治方面的花费更加透明,且同时要求董事会确保这些钱被用到符合股东的利益上而不是管理层。这一方案被强烈地抵制。美国商会认为这些解决方案,大多数是由来自工会或者是社会活动家的股东们提出,方案并不符合公司所关注的最大利益。一个曼哈顿研究所的智囊团,吉姆.科普兰认为"其中的一些建议中的可能主要是为广泛地冻结公司政治性言论",其中包括关于股东多样化的问题,有别于建议赞助商,这些股东们可能更喜欢公司的意见被听到。
  Well, maybe. But, as with the other issues on the proxy this year, that is for shareholders to decide.
  也许是这样。但就像今年董事会中的其他问题一样,这都将由股东们去决定。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
2 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
3 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
4 monks 218362e2c5f963a82756748713baf661     
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 )
参考例句:
  • The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
  • He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
5 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
6 proxy yRXxN     
n.代理权,代表权;(对代理人的)委托书;代理人
参考例句:
  • You may appoint a proxy to vote for you.你可以委托他人代你投票。
  • We enclose a form of proxy for use at the Annual General Meeting.我们附上委任年度大会代表的表格。
7 ailing XzzzbA     
v.生病
参考例句:
  • They discussed the problems ailing the steel industry. 他们讨论了困扰钢铁工业的问题。
  • She looked after her ailing father. 她照顾有病的父亲。
8 slate uEfzI     
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
参考例句:
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
9 flexing ea85fac2422c3e15400d532b3bfb4d3c     
n.挠曲,可挠性v.屈曲( flex的现在分词 );弯曲;(为准备大干而)显示实力;摩拳擦掌
参考例句:
  • Flexing particular muscles allows snakes to move in several ways. 可弯曲的特殊的肌肉使蛇可以用几种方式移动。 来自电影对白
  • China has become an economic superpower and is flexing its muscles. 中国已经成为了一个经济巨人而且在展示他的肌肉。 来自互联网
10 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
11 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
12 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
13 backbone ty0z9B     
n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
参考例句:
  • The Chinese people have backbone.中国人民有骨气。
  • The backbone is an articulate structure.脊椎骨是一种关节相连的结构。
14 curbing 8c36e8e7e184a75aca623e404655efad     
n.边石,边石的材料v.限制,克制,抑制( curb的现在分词 )
参考例句:
  • Progress has been made in curbing inflation. 在控制通货膨胀方面已取得了进展。
  • A range of policies have been introduced aimed at curbing inflation. 为了抑制通货膨胀实施了一系列的政策。
15 oversees 4607550c43b2b83434e5e72ac137def4     
v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
参考例句:
  • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
  • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
16 explicitly JtZz2H     
ad.明确地,显然地
参考例句:
  • The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
  • SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
17 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
18 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
19 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
20 diversified eumz2W     
adj.多样化的,多种经营的v.使多样化,多样化( diversify的过去式和过去分词 );进入新的商业领域
参考例句:
  • The college biology department has diversified by adding new courses in biotechnology. 该学院生物系通过增加生物技术方面的新课程而变得多样化。 来自《简明英汉词典》
  • Take grain as the key link, develop a diversified economy and ensure an all-round development. 以粮为纲,多种经营,全面发展。 来自《现代汉英综合大词典》
21 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴