英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人357:重塑创意产业的TED

时间:2014-06-06 02:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Business
商业报道
Schumpeter
熊彼得
Ideas reinvenTED
重塑创意产业的TED1
TED has revolutionised the ideas industry, in part by putting old wine in new bottles
旧瓶装新酒,TED颠覆创意产业
THE first TED conference in 1984 was such a damp squib that the organisers did not hold a second one for six years.
1984年的第一次TED大会办得非常失败,以至于其组织者6年后才举办第二场。
Today TED is the Goliath of the ideas industry.
而如今的TED是创业行业的龙头企业。
TED.jpg
The heart of the enterprise is TED's twice-yearly conference at which big ideas are presented in short, punchy talks.
TED的核心产品就是两年一届的TED大会,大会由一些呈现优秀思想的短小精悍的演讲组成。
On March 17th-21st,
今年3月17-21日,
around 1,200 TEDsters will gather in Vancouver to listen to the likes of Bill Gates and Nicholas Negroponte celebrating TED's 30th birthday and thinking great thoughts.
将会约有1200TED爱好者聚集到温哥华庆祝TED成立30周年,届时会有像比尔·盖茨或尼古拉斯·尼葛洛庞帝这样的人物来分享一些伟大的思想。
The conference has also spawned2 an array of businesses, albeit3 not-for-profit ones.
TED大会也催生出了一系列的企业,其中也不乏一些非盈利性的企业。
The organisation4 has built an electronic warehouse5 of more than 1,700 previous talks, at TED.com.
TED在其网站TED.com上建立了一个电子仓库,储存了1700多长以往的演讲视频。
These are free to view and, so far, they have been watched nearly 2 billion times.
迄今为止,这些免费的视频已经被观看了将近200万次。
It has generated a mass movement:
TED还催生了一个大规模活动:
volunteers have put on more than 9,000 TED-like events called TEDx in 150 or so countries since 2009.
自2009年以来,来自150多个国家的志愿者举行了超过9000场类似TED,他们自己称之为TEDx的活动。
It has established a TED prize, a TED fellowship programme and a line of TED e-books.
TED还设立了一个TED奖,TED奖学金计划和一个电子书计划。它同时也成为了世界上重要的造星工场:
And it has become a central part of the world's star-making machinery6:
一旦被受邀至TED演讲,一个名不见经传的学者可以变身学界明星,
an invitation to speak at TED can turn an obscure academic into a superstar guru and a struggling journalist into a celebrated7 writer.
一个艰难谋生的小记者也可能成为知名作家。
Such success has inevitably8 produced a backlash.
如此巨大的成功自然会招来强烈的抵制。
Critics dismiss TED as the Starbucks of intellectual life.
批评者对TED嗤之以鼻,把它称作知识生活中的星巴克。
Evgeny Morozov, a technology pundit9, says it has become something ludicrous, and a little sinister10.
尤金·摩洛所夫,一位科技界的公共权威,说TED已经变成了一个荒唐荒唐可笑,有点邪乎的东西。
Benjamin Bratton, a sociologist11, goes further and suggests that TED is a recipe for civilisational disaster.
社会学家本杰明·布莱顿则说TED会造成文明世界的灾难,
In his view TED really stands for middlebrow, megachurch infotainment.
在他看来,TED实际上代表的是通俗,大教派,资讯娱乐。
The Onion, a satirical website, has produced a series of Onion talks including A future where all robots have penises.
讽刺网站《洋葱报》制作了一系列洋葱脱口秀,其中一期名为在未来,每个机器人都会有‘铅笔'。
There is certainly some truth in these criticisms:
这些批评也不是全无道理:
any organisation that invites Sting to its 30th birthday party is in danger of jumping the shark.
任何一个邀请斯汀参加其三十周年庆典的组织都可能会有走下坡路的危险。
But criticism must be tempered by admiration12 for what TED has achieved.
但是,那些对于TED所取得成就的赞誉中和了这些批评。
It does indeed have a weakness for celebrities13.
的确,TED很钟爱名人,
But it has also discovered hundreds of lights hidden under bushels:
但它也发掘了大量被埋没的人才 :
the most viewed TED video, with 25m downloads, features Ken14 Robinson, a once-obscure British educationalist.
被观看次数最多的,下载量高达2500万次的TED视频的主角,便是一个一度默默无闻的教育家肯·罗宾逊。
It is true that TED shrinks big ideas into bite-like chunks15.
虽然TED把一些的宏大思想都极度压缩了,
But it has also demonstrated that there is a huge market for big ideas.
但它也证明了这些思想具有巨大的市场。
TED is the perfect example of the power of disruptive innovation.
TED可以说是破坏式创新的典范:
The ideas business was already overcrowded when it began to flex16 its muscles.
当TED崭露头角的时候,创意行业的市场已然饱和。
The BBC rejected an early TED talk on the ground that it was too intellectual.
BBC曾拒绝转播早期TED的现场演讲,理由是其太过深奥。
But TED has rewritten the rules.
但是,TED现在已经更改了规则。
Conference regulars compare the corporate17 pabulum that they are served at Davos with the intellectual sustenance18 they receive at TED.
TED大会的常客们拿达沃斯论坛和TED做对比,他们说前者提供的企业方面的内容简单乏味,而TED提供的才是有用的精神食粮。
Businesses now hire it to run their in-house conferences.
现在,企业会雇TED帮助其举办内部会议,
Publishers compete to sign up its speakers.
出版商也竞相与TED的演讲者签约。
TED has done more to advance the art of lecturing in a decade than Oxford19 University has done in a thousand years.
在革新演讲艺术方面,TED在十年内做出的贡献,比牛津大学一千以年来做出的更大。
The man at the heart of this disruption is Chris Anderson, a journalist turned entrepreneur who calls himself TED's curator.
曾经是一名新闻工作者的克里斯·安德森便是这场创新运动的核心人物,他称自己是TED的守护人。
Mr Anderson made his money publishing computer and business magazines.
安德森通过出版计算机和商业杂志积累了财富。
He bought TED in 2001 and set about turning a cult20 conference into a multimedia21 phenomenon,
他在2001年买下了TED并在那时就开始将这个小众的集会转变为一种媒体现象。
by bringing together the two worlds that he knew best:
在此过程中他把他最熟悉的两个领域的知识。
the journalistic one of storytelling and the high-tech22 world of disruptive change.
新闻界的的讲故事的技巧和科技界的破坏式创新的理念结合了起来。
And he provided TED with both a powerful business model and a pipeline23 of polished output.
他还在为TED创造一个强大商业模式的同时,也建立了一个输出高质内容的渠道。
TED uses a shrewd combination of paid-for and free products, the purpose of the latter being to generate buzz.
TED巧妙地将付费和免费结合在了一起,这也造成了近来的轰动效应。
Tickets to its five-day conferences cost at least $6,000.
如果要买下一场为期五天的TED大会的所有门票,你至少得花6000美元。
It sells an ever-growing array of TED-branded products.
TED的产品线还在日益增长。
But it has also been generous with its intellectual capital,
但是TED对待其知识资产却是毫不吝啬,
not only giving away videos on the internet but also granting licences to enthusiasts24 to stage TEDx events.
它不仅在网上免费发布它的视频,还为TED的狂热爱好者举行的TEDx颁发许可。
To ensure quality it sends all speakers a stone tablet engraved25 with the TED Commandments, starting with:
为保证演讲的质量,TED给其演讲者都定下了TED戒律,第一条便是
Thou shalt not simply trot26 out thy usual schtick.
勿施黔驴之技。
Talks must last for just 18 minutes—Long enough to be serious and short enough to hold people's attention, as Mr Anderson puts it.
安德森规定演讲的长度不能超过18分钟既足够用来讲严肃的问题,也至于太长使人厌烦。
Potential speakers are carefully auditioned27 and extensively trained—and subtly reminded that only successful talks will be put online.
被精心挑选出的演讲者会接受多方面的训练,并被暗示说只有成功的演讲视频才会被发布。
TED is constantly striving to improve its products and expand its pipeline.
TED在努力不断提升产品的品质和并扩宽来源渠道。
It has invested heavily in camera crews and stagecraft.
它在摄影和舞台技术方面已经投入了大量资金。
It has experimented with shorter formats28 such as TED in three minutes.
它还试验了缩短般的三分钟TED。
It has even introduced an American Idol29 element:
它甚至引入了美国偶像的元素:
about half of the speakers at each conference are chosen by competitive auditions30 that take place all over the world and are theoretically open to anyone.
有将近一半的演讲者是通过全球海选的形式挑选的,理论上所有人都能参加这个选拔。
Modern-day missionaries31
现代传教士
TED has become the leading ideas festival of the digital world.
TED已经成为数字世界最重要的思想盛会。
It draws much of its audience as well as many of its star speakers from the technocracy.
它的观众和演讲者很多都来技术专家政治群体。
It champions tech solutions to problems:
它赞成用科技手段解决问题:
its talks tend to give the impression that there is no ill in the world that cannot be solved with a laptop and an internet connection.
许多演讲都给人一种这样的印象:世界上没有什么问题是计算机和互联网解决不了的。
But there is also something old-fashioned about it.
但是TED也有传统的一面。
TED meetings have a revivalist feel,
TED的集会给人一种像是宗教复兴运动的感觉:
from the preacher's promises of salvation32 to the happy-clappy congregation.
演讲者像布道者一样给出救赎的承诺,观众们则像一群狂热的教众。
It is revealing that Mr Anderson is the son of missionaries, and, in rather Victorian fashion,
克里斯·安德森是一名传教士的儿子,而且极具维多利亚时期风格的是,
grew up in India before going to Oxford.
他在印度长大,后来又上了牛津大学。
TEDsters can also sound like modern versions of Dale Carnegie, the author of The Art of Public Speaking and How to Win Friends and Influence People.
TED的演讲则也像是现代版本的戴尔·卡耐基,此人是《演讲的艺术》和《人性的弱点》的作者。
A striking number of TED talks preach that you can have it all, a great career and a fulfilled life, if only you work hard and follow your passion.
大量的TED演讲都宣扬,只要你努力工作并追随自己的激情,你就可以同时工作和生活的双丰收。
The ultimate secret of TED's success is not its commitment to disruptive innovation but its ability to repackage old-time religion for the digital age.
TED成功的奥秘并不是它恪守了破坏性创新的理念,而是它把旧时的宗教重新包装,使之适应数字时代。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
2 spawned f3659a6561090f869f5f32f7da4b950e     
(鱼、蛙等)大量产(卵)( spawn的过去式和过去分词 ); 大量生产
参考例句:
  • The band's album spawned a string of hit singles. 这支乐队的专辑繁衍出一连串走红的单曲唱片。
  • The computer industry has spawned a lot of new companies. 由于电脑工业的发展,许多新公司纷纷成立。
3 albeit axiz0     
conj.即使;纵使;虽然
参考例句:
  • Albeit fictional,she seemed to have resolved the problem.虽然是虚构的,但是在她看来好象是解决了问题。
  • Albeit he has failed twice,he is not discouraged.虽然失败了两次,但他并没有气馁。
4 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
5 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
6 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
7 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
8 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
9 pundit G0yz3     
n.博学之人;权威
参考例句:
  • Even the outstanding excellent graduate will learn constantly if he likes to be a pundit.即使最优秀的结业生,要想成为一个博学的人也要不断地研究。
  • He is a well known political pundit.他是一个著名的政治专家。
10 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
11 sociologist 2wSwo     
n.研究社会学的人,社会学家
参考例句:
  • His mother was a sociologist,researching socialism.他的母亲是个社会学家,研究社会主义。
  • Max Weber is a great and outstanding sociologist.马克斯·韦伯是一位伟大的、杰出的社会学家。
12 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
13 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
14 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
15 chunks a0e6aa3f5109dc15b489f628b2f01028     
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分
参考例句:
  • a tin of pineapple chunks 一罐菠萝块
  • Those chunks of meat are rather large—could you chop them up a bIt'smaller? 这些肉块相当大,还能再切小一点吗?
16 flex Cjwxc     
n.皮线,花线;vt.弯曲或伸展
参考例句:
  • We wound off a couple of yards of wire for a new lamp flex.我们解开几码电线作为新的电灯花线。
  • He gave his biceps a flex to impress the ladies.他收缩他的肱二头肌以吸引那些女士们的目光。
17 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
18 sustenance mriw0     
n.食物,粮食;生活资料;生计
参考例句:
  • We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
  • The urban homeless are often in desperate need of sustenance.城市里无家可归的人极其需要食物来维持生命。
19 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
20 cult 3nPzm     
n.异教,邪教;时尚,狂热的崇拜
参考例句:
  • Her books aren't bestsellers,but they have a certain cult following.她的书算不上畅销书,但有一定的崇拜者。
  • The cult of sun worship is probably the most primitive one.太阳崇拜仪式或许是最为原始的一种。
21 multimedia BnSzdj     
adj.多种手段的,多媒体的;n.多媒体
参考例句:
  • Multimedia is the combination of computer and video technology.多媒体是计算机和视频技术的结合。
  • Adam raised the issue of multimedia applications and much useful discussion ensued.亚当提出了多媒体应用的问题,从而引发了许多有益的讨论。
22 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
23 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
24 enthusiasts 7d5827a9c13ecd79a8fd94ebb2537412     
n.热心人,热衷者( enthusiast的名词复数 )
参考例句:
  • A group of enthusiasts have undertaken the reconstruction of a steam locomotive. 一群火车迷已担负起重造蒸汽机车的任务。 来自《简明英汉词典》
  • Now a group of enthusiasts are going to have the plane restored. 一群热心人计划修复这架飞机。 来自新概念英语第二册
25 engraved be672d34fc347de7d97da3537d2c3c95     
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
参考例句:
  • The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
  • It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
26 trot aKBzt     
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧
参考例句:
  • They passed me at a trot.他们从我身边快步走过。
  • The horse broke into a brisk trot.马突然快步小跑起来。
27 auditioned 7a3b64b138cda8b1c7e21f61395dc3b1     
vi.试听(audition的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • None of the actresses we have auditioned is suitable. 我们试听的这些女演员都不合适。 来自《简明英汉词典》
  • What is that, from some script you auditioned for in the '40s? 什么玩意儿是你40年代试的那些剧本吗? 来自电影对白
28 formats 57e77c4c0b351cea2abb4e8b0042b074     
n.(出版物的)版式( format的名词复数 );[电视]电视节目的总安排(或计划)
参考例句:
  • They are producing books in all kinds of different formats. 他们出版各种不同开本的书籍。 来自《简明英汉词典》
  • A true GUI includes standard formats for representing text and graphics. 真正的图形用户界面包括表示文字和图形的标准格式。 来自互联网
29 idol Z4zyo     
n.偶像,红人,宠儿
参考例句:
  • As an only child he was the idol of his parents.作为独子,他是父母的宠儿。
  • Blind worship of this idol must be ended.对这个偶像的盲目崇拜应该结束了。
30 auditions e5157b20249609404011a5fbf4ffb336     
n.(对拟做演员、歌手、乐师等人的)试听,试音( audition的名词复数 )
参考例句:
  • Find modeling auditions, casting calls& acting auditions, all in one place. 找一个立体感试听,铸造呼叫和表演试听一体的地方。 来自互联网
  • We are now about to start auditions to find a touring guitarist. 我们现在准备找一个新的吉他手。 来自互联网
31 missionaries 478afcff2b692239c9647b106f4631ba     
n.传教士( missionary的名词复数 )
参考例句:
  • Some missionaries came from England in the Qing Dynasty. 清朝时,从英国来了一些传教士。 来自《简明英汉词典》
  • The missionaries rebuked the natives for worshipping images. 传教士指责当地人崇拜偶像。 来自《现代汉英综合大词典》
32 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴