-
(单词翻译:双击或拖选)
Governing partnerships2
管理合伙人制
Electing the boss
选举新老板
Deloitte prepares to vote for a new CEO
德勤准备选举新任CEO
EVER since the inception3 of the corporation, the “principal-agent” problem has bedevilled shareholders4. The partnership1 structure that prevails at consulting, accounting5 and law firms is supposedly free of the risk of executives acting6 in their own interest at the owners'expense. As the businesses belong to the employees, the incentives7 of managers and proprietors8 should be aligned9. But leaders there must pay greater heed10 to the views of their worker-shareholders than do corporate11 bosses, who need only answer to boards selected by proxy12 votes that are rarely contested, and can simply issue orders to staff.
自公司成立以来,“委托代理”问题一直困扰着股东们。这种合伙制结构在咨询公司、会计师事务所和法律公司当中非常盛行,它被认为能够避免这样一种风险,即高管用所有者的资金从事跟自己利益相关的活动。虽然公司业务是由雇员经手,但是管理者的目标应该与企业所有者的利益一致。但领导人必须更加注意他们的同时也生为公司股东的员工们的意见,而不是公司老板们,因为他们只需要向精选出来并很少提出质疑的董事会回答问题、只需要简单地命令员工就行了。
德勤.jpg
This distinction is never more apparent than when the head of a partnership steps down. They will be dusting off the ballot13 boxes at Deloitte, the biggest of the “Big Four” global accounting firms. On August 15th Joe Echevarria, the boss of the American arm, said he would be leaving the firm. Rather than summon an executive-search agency to do some discreet14 recruiting, Deloitte will hold a leadership election.
然而当其中一位合伙人下台时,这样的差别对待就更加明显了。他们将准备在德勤重新使用投票选举。8月15日,德勤美国CEO乔埃切瓦里,说他要离开公司。此次,德勤决定举行领导人选举而不是通过猎头谨慎招聘来产生新任CEO。
The firm does not disclose the mechanics of the process. But most partnerships form a nomination15 committee on their executive boards to assess candidates on both their visions for the firm and how much support they command from peers. After a series of informal consultations16 with fellow partners, the committee delicately advises likely losers to bow out gracefully17. If these “soundings” yield a clear-cut heir apparent, the firm may proceed straight to a coronation vote where the new leader is rubber-stamped.
虽然德勤没有披露选举过程中的机制,但大多数采用合伙制的企业都会在董事会形成一个提名委员会,通过对公司未来的计划以及同行支持率等指标来评估候选人。在与合作伙伴进行一系列非正式磋商之后,委员会委婉地建议可能的失败者退出竞选。如果这些“声音”能够产生一个明确的候选人,那么公司可以不再进行评估和审核,而直接授权这位候选人。
If there are a few strong contenders, the process starts to resemble a political campaign. Candidates often write manifestos outlining their plans, and occasionally address the electorate18 at annual partners'meetings. Behind the scenes, horse-trading abounds19, as the candidates promise juicy posts to influential20 partners who can deliver a block of support from colleagues. Each partner usually gets one vote, regardless of their equity21 stake.
如果竞选中出现了多个强有力的竞争者,这个竞选过程就开始变得像一个政治运动。候选人经常写下竞选宣言提出他们的计划,偶尔也会在每年的合作人会议上强调选举事宜。但是在幕后,交易比比皆是,因为候选人会向具有影响力的能带来同事支持的合伙人承诺以丰厚的回报。每个合伙人无论股权多少都只能投一票。
The race to succeed Mr Echevarria is likely to be hotly contested. Under his stewardship22 since 2011, Deloitte has grown impressively. In the first two years of his term, revenues at its American arm rose from $11.9 billion to $13.9 billion. The other members of the Big Four—EY, PwC and KPMG—sold their consulting arms after the Enron scandal and have since had to rebuild them from scratch. Deloitte stayed in consulting and Mr Echevarria has pushed that side of the business.
想要从埃切瓦里先生手里拿下接力棒也不是件容易的事。自2011以来,在他的领导下,德勤的业绩是非常惊人的。在他任期的前两年,其所在的美国分部收入从119亿美元上升到139亿美元。而四大的其他成员,安永、普华永道和毕马威,现在不得不重新建立他们在安然事件中出售的咨询分支。德勤仍然保持着咨询业务,这也是埃切瓦里先生努力的方向。
Since consulting's profit margins23 are fatter than for auditing24, Mr Echevarria's strategy has surely inflated25 partners'paypackets. But it carries a greater risk of conflicts of interest, given the temptation for accounting firms to cut their clients slack on audits26 and compliance27 work in order to retain lucrative28 consulting business. On August 18th New York's regulators fined PwC $25m for watering down a report on sanctions-busting transactions with Iran at a Japanese bank; they punished Deloitte for a similar violation29 last year. The leaders of the Big Four have customarily come from the auditing side. If Deloitte's partners vote for a consultant30, it will leave little doubt that the firm's roots in bean counting are being left further behind.
由于咨询的利润率比审计要高,埃切瓦里先生的策略肯定已经让合伙人的荷包膨胀了许多。但同时,考虑到如果要保持咨询业务的丰厚利润,它就需要削减审计和合规业务的客户,因此德勤也面临着更大的利益冲突的风险。8月18日,纽约监管机构因为普华永道淡化了日本银行违反制裁伊朗禁令的报告而对其处以2500万美元的罚款;他们在去年也对德勤类似的违规行为做出了惩罚。四大的领导人通常来自审计方。如果德勤合伙人投票给咨询顾问,那它就是毫无疑问地向外界表示,该公司的审计业务会落得更远。
点击收听单词发音
1 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
2 partnerships | |
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系 | |
参考例句: |
|
|
3 inception | |
n.开端,开始,取得学位 | |
参考例句: |
|
|
4 shareholders | |
n.股东( shareholder的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 accounting | |
n.会计,会计学,借贷对照表 | |
参考例句: |
|
|
6 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
7 incentives | |
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机 | |
参考例句: |
|
|
8 proprietors | |
n.所有人,业主( proprietor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 aligned | |
adj.对齐的,均衡的 | |
参考例句: |
|
|
10 heed | |
v.注意,留意;n.注意,留心 | |
参考例句: |
|
|
11 corporate | |
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 | |
参考例句: |
|
|
12 proxy | |
n.代理权,代表权;(对代理人的)委托书;代理人 | |
参考例句: |
|
|
13 ballot | |
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票 | |
参考例句: |
|
|
14 discreet | |
adj.(言行)谨慎的;慎重的;有判断力的 | |
参考例句: |
|
|
15 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
16 consultations | |
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找 | |
参考例句: |
|
|
17 gracefully | |
ad.大大方方地;优美地 | |
参考例句: |
|
|
18 electorate | |
n.全体选民;选区 | |
参考例句: |
|
|
19 abounds | |
v.大量存在,充满,富于( abound的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
20 influential | |
adj.有影响的,有权势的 | |
参考例句: |
|
|
21 equity | |
n.公正,公平,(无固定利息的)股票 | |
参考例句: |
|
|
22 stewardship | |
n. n. 管理工作;管事人的职位及职责 | |
参考例句: |
|
|
23 margins | |
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数 | |
参考例句: |
|
|
24 auditing | |
n.审计,查账,决算 | |
参考例句: |
|
|
25 inflated | |
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨 | |
参考例句: |
|
|
26 audits | |
n.审计,查账( audit的名词复数 )v.审计,查账( audit的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
27 compliance | |
n.顺从;服从;附和;屈从 | |
参考例句: |
|
|
28 lucrative | |
adj.赚钱的,可获利的 | |
参考例句: |
|
|
29 violation | |
n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
30 consultant | |
n.顾问;会诊医师,专科医生 | |
参考例句: |
|
|