英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人450:欧洲能源

时间:2014-11-10 05:26来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Energy in Europe

  欧洲能源
  The gasman cutteth
  煤气工人面临裁员
  Europe could survive a cut-off of Russian gas, but only a short one
  短期内欧洲有能力应对俄罗斯天然气供应的中断,但也仅限于短期内
  NAPOLEON and Hitler both succumbed1 to the bitter Russian winter in their efforts at territorial2 expansion in Europe. Now, Vladimir Putin seems to be exporting a bit of Russian chill as part of his strategy to shift Europe's borders in his favour. In recent days there have been ill-explained reductions in the flow of gas that Gazprom, a Russian state firm, supplies to Poland, Austria and Slovakia—possibly to warn them off re-exporting any of it to Ukraine.
  拿破仑和希特勒在拓宽欧洲疆土的战争中都败给了俄罗斯冷瑟的冬天。现在,弗拉基米尔·普京似乎又在利用俄罗斯寒冷的天气来控制欧洲疆土的。近日,俄罗斯过硬能源业巨头俄罗斯天然气公司莫名地削减了其对波兰、奥地利和斯洛伐克的天然气供应量,也许是在警告欧洲国家禁止向乌克兰再出口天然气。
  欧洲能源.jpg
  Russia provides one-third of the gas that other European countries rely on to heat their homes, generate electricity and feed industry. So far the assumption among western European governments and industrial gas users is that even if relations with Russia worsen further, there is little danger of a complete and long-term cut in supplies, since Russia's government is so dependent on the revenues from gas exports.
  欧洲国家依赖天然气供暖、发电、为工厂提供能源,这些天然气有1/3是由俄罗斯提供的。目前,西欧各国的政府和工业燃气商推测认为,即使欧洲和俄罗斯的关系进一步恶化,长期的彻底停气的可能性也是很小的,因为俄罗斯很需要燃气出口带来的收入。
  However, a short-term interruption in the coming months, as winter descends3, is not so unthinkable. Fortunately, most European countries would be able to struggle through. Their gas-storage facilities are about 90% full, since last winter was mild and they did a bit of further topping-up over the summer. Last year Europe imported 155 billion cubic metres (bcm) of Russian gas; stocks currently stand at 75bcm. So European energy distributors would have a few months' grace to find alternative supplies.
  然而,在未来几个月的冬天里出现一个短期的供气中断是完全有可能的。好在欧洲有能力平稳度过一个短暂的停气期。由于去年冬天比较温和,同时欧洲在今年夏天又进一步增加了储气量,现在储气设备的储气量大概已达到90%。去年,欧洲向俄罗斯进口了1550亿立方米天然气,到现在为止的剩余存量还有750亿立方米。所以欧洲的能源经销商在未来几个月内有充足的时间去寻找替代供应源。
  Norway, a big producer, could pump a bit more. China's slowing economy and Japan's reopening of some nuclear plants will mean more liquefied natural gas (LNG) is available on spot markets, though it is costly4. Europe has the capacity to import more than 200bcm of LNG a year, of which just 20% is in use. Contingency5 plans being drawn6 up by the EU are also said to include cutting gas to industry to preserve supplies for heating homes and generating power.
  挪威盛产天然气,它可以适量增加对欧盟的供应量。中国的经济增长放缓,日本核工厂开始重建,这些因素都会使得现货市场上天然气的供应量增加,虽然不是免费的。欧洲每年最多可以进口超过2000亿立方米液化天然气,但是其中只有20%投入使用。据说,欧盟制定的应急计划还包这样一项:为了保障家用暖气和电力的正常供应,会削减工业燃气的供应量。
  Half of Europe's imports of gas come down pipes that traverse Ukraine, and Russia has cut their flow several times since 2006 over price disputes with the Ukrainians. If it did so again, it might pump more gas down pipelines7 that bypass Ukraine. Trouble is, these do not reach those countries most dependent on Russian gas, such as Hungary, Bulgaria, the Baltic states and Finland. The Finnish coalition8 government is at risk of falling because the Green party is threatening to quit over plans to buy a Russian nuclear reactor9, which it says would increase, not reduce, dependence10 on Russia.
  欧洲的进口的天然气有一半是从横穿乌克兰的管道输入的,自2006年乌俄就天然气价格发生争执以来,俄罗斯曾多次中断过这条管道的天然气流。如果这次俄罗斯手段照旧,那么它应该会增加其他绕行乌克兰的管道的天然气流量。但是问题是,这些扰心管道并不能到达那些最依赖俄罗斯供气的国家,如匈牙利、保加利亚、波罗的海诸国和芬兰。芬兰联合政府正面临着垮台的危险,因为绿党威胁要撤销购买俄罗斯核反应站的计划,他们认为这个计划会加重而不是减轻芬兰对俄罗斯的依赖。
  EU countries are making some preparations for short-term cut-offs but almost nothing has been done to reduce long-term reliance on Russia. There is much that could be done: governments could encourage the building of more cross-border pipelines to connect customers to sources of supply, including the underused LNG import terminals; more storage capacity could be provided; and those countries with shale11 reserves could get fracking. So far all that has been produced is hot air, and not the useful kind.
  欧盟国家正在为短期供气中断做准备,但是目前并没有采取任何措施来减轻欧盟对俄罗斯的长期依赖。其实有很多可以做的:政府可以鼓励开通更多的跨境管道,开发利用率不高的液化天然气进口港,从而连接资源的供应方和需求方;增大天然气贮备能力;页岩储量丰富的国家可以加工油页岩以开发能源。目前为止,欧洲所做的仅仅是夸夸其谈,而并无实事。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 succumbed 625a9b57aef7b895b965fdca2019ba63     
不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)( succumb的过去式和过去分词 ); 屈从; 被压垮; 死
参考例句:
  • The town succumbed after a short siege. 该城被围困不久即告失守。
  • After an artillery bombardment lasting several days the town finally succumbed. 在持续炮轰数日后,该城终于屈服了。
2 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
3 descends e9fd61c3161a390a0db3b45b3a992bee     
v.下来( descend的第三人称单数 );下去;下降;下斜
参考例句:
  • This festival descends from a religious rite. 这个节日起源于宗教仪式。 来自《简明英汉词典》
  • The path descends steeply to the village. 小路陡直而下直到村子。 来自《简明英汉词典》
4 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
5 contingency vaGyi     
n.意外事件,可能性
参考例句:
  • We should be prepared for any contingency.我们应该对任何应急情况有所准备。
  • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected.库房的一场大火是我们始料未及的。
6 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
7 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
8 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
9 reactor jTnxL     
n.反应器;反应堆
参考例句:
  • The atomic reactor generates enormous amounts of thermal energy.原子反应堆发出大量的热能。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules.在反应堆里,大分子裂变为小分子。
10 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
11 shale cEvyj     
n.页岩,泥板岩
参考例句:
  • We can extract oil from shale.我们可以从页岩中提取石油。
  • Most of the rock in this mountain is shale.这座山上大部分的岩石都是页岩。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴