英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:土耳其和欧盟 舆论自由的末日?

时间:2015-02-25 07:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Turkey and the European Union

  土耳其和欧盟
  Media freedom RIP?
  舆论自由的末日?
  A fresh round of arrests takes relations with the European Union to a new low
  新一轮的媒体洗牌让土耳其和欧盟的关系达到了冰点。
  “WE HAVE no concern about what the EU might say, whether the EU accepts us as members or not.” The latest outburst from Recep Tayyip Erdogan, Turkey's president, sent the lira down by 4% against the dollar amid growing worries over the direction the country is taking.
  土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安近期极为愤怒地宣称:“土耳其并不关心欧盟会做出怎样的表态,他们接不接受我们成为欧盟的一员都无所谓!”而他的这一举动再次让里拉对美金的汇率降低了3%,这加剧了人们对于这个国家走上不归路的担忧。
  土耳其和欧盟.jpg
  Mr Erdogan was responding to a rebuke1 by the European Union over arrests on December 14th of a police chief, journalists and soap-opera screenwriters linked to Fethullah Gulen, a Sunni cleric based in Pennsylvania. The EU's foreign-affairs boss, Federica Mogherini, and enlargement commissioner2, Johannes Hahn, warned that Turkey's hopes of becoming a member depended on “full respect for the rule of law and fundamental rights.” They called the arrests “incompatible with the freedom of media, which is a core principle of democracy”. Mr Erdogan said the EU should “mind its own business and keep its opinions to itself”.
  埃尔多安的愤怒是对欧盟指责的强硬回应——欧盟对于土耳其当局12月14日时逮捕一批和法土拉 ?葛兰(一位定居在美国宾夕法尼亚州的知名逊尼派学者)有关系人士(其中包括一名警察局局长,一些新闻工作者和一些影视编剧)的行为进行了谴责。欧盟外长费代丽卡·莫盖里尼以及扩张委员会专员约翰内斯·哈恩警告土耳其,如果希望加入欧盟,前提条件必须是“尊重法制和基本人权。”在他们看来这次逮捕行为是“严重违背舆论自由原则的,而这恰恰是一个民主国家所必须具备的。”埃尔多安则表示欧盟应该“先收拾好自己的烂摊子并且先想想自身是否做到了这一点。”
  The arrests mark an escalation3 in Mr Erdogan's unremitting war against Mr Gulen and his followers4. He insists they have set up “a parallel state” with the goal of overthrowing5 his Justice and Development (AK) party government. Until his fall from grace, the preacher was AK's unofficial ally. Critics say Gulenists in the security forces and the judiciary helped to forge evidence against hundreds of Turkish army officers charged with fomenting6 a coup7.
  这次逮捕行动意味着埃尔多安和葛兰以及他的追随者之间不断的战争正式升级。他坚称葛兰和他的同党们以推翻他的正义与发展党政府为目标,建立了一个“平行政府”。但是在葛兰失去宠信之前,他一直是AK党非官方的盟友。批评家认为潜伏在安全部队和司法机构中的葛兰派人士伪造了大量证据去诬陷那些土耳其军官煽动政变。
  Thousands of them have now been arrested or purged8 on similar charges. A power struggle between AK and the Gulenists erupted a year ago when a corruption9 probe implicated10 Mr Erdogan's inner circle. Mr Erdogan quashed the investigation11, reassigning the prosecutors13 and police involved and vowing14 to destroy the “fake prophet” and his flock. His targets included Bank Asya, an Islamic finance house. Public trading in Asya was suspended three times and government-linked firms withdrew deposits. The bank's assets shrank by 40% in the first nine months of 2014. “Anyone who pisses off the president is a potential target,” comments one banker.
  现在,成千上万的葛兰派人士因相似的罪名遭到逮捕或监禁。这场“权力之争”源于一年之前,一起腐败调查牵涉到埃尔多安的核心集团。埃尔多安当时就叫停了这次调查,并且重新指任了所有涉及的检举人和警方人员,并且立誓要消灭那些“骗子”和他们的党羽。他的众多目标中还包括了一所伊斯兰教金融机构—土耳其银行。政府三次暂停该银行的公开交易业务,与政府有关的公司也撤出在其中的资产。2014年的前9个月中该行的资产下滑了40%之多。一位银行从业者表示“所有惹恼总统的人都可能被盯上。”
  The case against the journalists, including Ekrem Dumanli, editor of Zaman, Turkey's biggest daily, is hazy15. Istanbul's prosecutor12, Hadi Salihoglu, said warrants had been issued against 31 people on charges of “establishing a terrorist group”. Turkish newspapers say they are accused of conspiring16 against a rival Islamic fraternity whose leader was arrested in 2009 on charges of belonging to al-Qaeda. Mr Gulen's instructions to followers to move against the group were reportedly given in coded language in Zaman and “Tek Turkiye”, a nationalist soap opera aired on Samanyolu, a Gulenist television channel.
  这次针对记者的逮捕让人非常疑惑,包括土耳其最大的日报——Zaman日报主编Ekrem Dumanli 在内的很多人都被卷入其中。伊斯坦布尔的检察官Hadi Salihoglu表示已经有31人被批准以“建立恐怖组织”的罪名起诉。土耳其的新闻媒体表示他们因筹建一个像之前伊斯兰兄弟会这样组织而被起诉,后者的领导人在2009年因被指控与基地组织有关系而遭到逮捕。据报道,葛兰在Zaman日报和以萨马为背景的Tek Turkiye(土耳其国民级电视剧)中,通过一些“密语”来给他的追随者们传递指令。
  Mr Erdogan has become more paranoid since the Gezi Park protests of June 2013. He blamed a global “interest-rate lobby” of Western bankers, foreign spies and media wanting to oust17 AK. The Gulenists have been added to the lobby; the graft18 scandal is just another arrow in its quiver. Now the EU, which Turkey supposedly wants to join, seems to be on the list, too.
  埃尔多安在2013年6月的Gezi广场抗议之后变得更加偏执。他将一切归咎于妄图推翻AK党的西方银行家,外国间谍和一些媒体的“利率游说团”。葛兰派已经“加入”了这一群体,诬陷只是他箭筒中的另一支箭羽而已。而现在,土耳其一度想要加入的欧盟似乎也成为了“猎杀名单”上的又一目标。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rebuke 5Akz0     
v.指责,非难,斥责 [反]praise
参考例句:
  • He had to put up with a smart rebuke from the teacher.他不得不忍受老师的严厉指责。
  • Even one minute's lateness would earn a stern rebuke.哪怕迟到一分钟也将受到严厉的斥责。
2 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
3 escalation doZxW     
n.扩大,增加
参考例句:
  • The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句
4 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
5 overthrowing e8784bd53afd207408e5cfabc4d2e9be     
v.打倒,推翻( overthrow的现在分词 );使终止
参考例句:
  • They succeeded in overthrowing the fascist dictatorship. 他们成功推翻了法西斯独裁统治。 来自《简明英汉词典》
  • I always delight in overthrowing those kinds of schemes. 我一向喜欢戳穿人家的诡计。 来自辞典例句
6 fomenting 69881ea69871aece93909bf7a43fe265     
v.激起,煽动(麻烦等)( foment的现在分词 )
参考例句:
  • They accused him of fomenting political unrest. 他们指控他煽动政治动乱。
  • Three sailors were fomenting a mutiny on the ship. 三个水手正在船上煽动叛变。 来自《现代英汉综合大词典》
7 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
8 purged 60d8da88d3c460863209921056ecab90     
清除(政敌等)( purge的过去式和过去分词 ); 涤除(罪恶等); 净化(心灵、风气等); 消除(错事等)的不良影响
参考例句:
  • He purged his enemies from the Party. 他把他的敌人从党内清洗出去。
  • The iron in the chemical compound must be purged. 化学混合物中的铁必须清除。
9 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
10 implicated 8443a53107b44913ed0a3f12cadfa423     
adj.密切关联的;牵涉其中的
参考例句:
  • These groups are very strongly implicated in the violence. 这些组织与这起暴力事件有着极大的关联。 来自《简明英汉词典》
  • Having the stolen goods in his possession implicated him in the robbery. 因藏有赃物使他涉有偷盗的嫌疑。 来自《现代汉英综合大词典》
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
13 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
14 vowing caf27b27bed50d27c008858260bc9998     
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
参考例句:
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
15 hazy h53ya     
adj.有薄雾的,朦胧的;不肯定的,模糊的
参考例句:
  • We couldn't see far because it was so hazy.雾气蒙蒙妨碍了我们的视线。
  • I have a hazy memory of those early years.对那些早先的岁月我有着朦胧的记忆。
16 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
17 oust 5JDx2     
vt.剥夺,取代,驱逐
参考例句:
  • The committee wanted to oust him from the union.委员会想把他从工会中驱逐出去。
  • The leaders have been ousted from power by nationalists.这些领导人被民族主义者赶下了台。
18 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴