英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人213:资不抵债 愈发艰难

时间:2014-11-13 08:22来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Insolvency1

  资不抵债
  Going under
  愈发艰难
  A lot of people are still going bankrupt
  仍有很多人濒临破产
  GOVERNMENT ministers took a break from wooing the Scots on September 17th to crow over Britain’s strengthening job market. Unemployment now stands at just 6.2%—down from a peak of 8.4% in late 2011, and not much higher than the 5% rates that were normal before the financial crisis. Another economic indicator2, however, doesn’t look so good.
  英国政府大臣们刚从9.17日恳求苏格兰留在英国的窘境中走出来,就开始吹嘘英国就业市场日益强健。当前,失业率仅6.2%—低于2011年后半年事业高峰期的8.4%,而且与金融危机前的正常失业率5%相比,也并不高。但另一个经济指标看起来却没这么好。
  破产.jpg
  In 2000 the insolvency rate in Britain was just 7.4 per 100,000 adults. That shot up to 32.4 in 2010 before falling for the past four years. But it ticked up again in the second quarter of 2014, to 22.8 per 100,000. “The dip has really bottomed out,” says R3, the insolvency trade body.
  2000年,英国10万成年人中仅有7.4人破产。2010年,每10万英国人中就有32.4人破产。近四年来,每10万人中,破产人数又有回落。然而,2014年第二季度该数据又自动上升至每10万人中22.8人破产。“这次探底已经降至最低”,破产贸易机构R3称。
  One reason for the rise in insolvencies after 2000 was that it became easier to file for an Individual Voluntary Arrangement, which allows debtors3 to pay money back over a period of time. Then, in 2009, the government created the Debt Relief Order—sometimes called “bankruptcy4 lite”—for people with a maximum debt of 15,000. Other possible explanations for the rise over the years include a spendthrift attitude among the growing number of people unable to get on the housing ladder and the growth of student loans, which have normalised the idea of debt, suggests Andrew Tate of R3.
  2000年之后破产率上升,其原因之一在于,申请债务重组变得更容易了。债务重组允许债务人在一段时间内将债务归还。之后,2009年,英国政府为债务上限为1.5万英镑的人建立了债务减轻命令(DRO)—有时也称“快捷破产”。近几年破产率上升,可能还有另一些原因,其中包括:买不起首套房的人越来越多,他们花钱挥霍无度;还有学生债务的增长, R3的安德鲁·塔特称学生债务使债务的意义变得正常化。
  Young women are more likely to go bust5 than are young men. Louise Brittain of Wilkins Kennedy, an accountancy firm, says many more women are taking risks as entrepreneurs these days, so more are ending up in trouble. But only a quarter of all personal bankruptcies6 in the first quarter of this year were of self-employed people. The biggest problem for both men and women is credit-card bingeing, she says.
  年轻女性比年轻男士破产的可能性更大。威尔金斯·肯尼迪会计公司的路易斯·布里顿称,如今越来越多的女性冒着风险想成为企业家,因此陷入破产的女性就更多。但是,今年第一季度的个人破产中,自由职业者占了四分之一。路易斯·布里顿称,无论对于男性还是女性,最大的问题就是用信用卡挥霍无度。
  Mr Tate worries most about the growth of debt management plans. These often involve cold-calling people in debt and offering to negotiate with creditors7 for a fee. A recent R3 survey found that 4% of British adults—about 2m people—are in some kind of DMP. Since only about 250,000 are formally insolvent8, the problem might be bigger than it appears. Some debtors cannot afford the 705 fee to apply for bankruptcy. Others have debts too high to apply for a DRO. R3 suggests raising the debt maximum for DROs to 30,000 and letting the fee be paid in instalments.
  塔特先生最担心的是债务管理计划的增长。通常,这牵扯到因负债而倍受打击的人们与债权人协商收取费用。R3最近的一次调查发现4%的英国成年人—约200万人—正处于某种债务管理计划中。由于只有2.5万人正式破产,这个问题可能会比表面上看起来更加严重。一些找无人无力承担705英镑的破产申请费。其他人债台高筑,无力申请债务减轻命令。R3建议将债务上限提高到3万英镑,并且对破产申请费实行分期付款。
  Such moves may help, but a bigger problem looms9. If interest rates were to rise to the sort of levels normal before the financial crisis, many homeowners could not absorb them, says Ms Brittain.
  这些方法可能有帮助,但是有一个更大的隐患。如果利息税飙升至金融危机前的正常水平,很多私房屋主就不能接受了,布里顿称。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 insolvency O6RxD     
n.无力偿付,破产
参考例句:
  • The company is on the verge of insolvency.该公司快要破产了。
  • Normal insolvency procedures should not be applied to banks.通常的破产程序不应当适用于银行。
2 indicator i8NxM     
n.指标;指示物,指示者;指示器
参考例句:
  • Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
  • His left-hand indicator is flashing.他左手边的转向灯正在闪亮。
3 debtors 0fb9580949754038d35867f9c80e3c15     
n.债务人,借方( debtor的名词复数 )
参考例句:
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
  • Never in a debtors' prison? 从没有因债务坐过牢么? 来自英汉文学 - 双城记
4 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
5 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
6 bankruptcies bcf5e4df1f93a4fe2251954d2dc45f1f     
n.破产( bankruptcy的名词复数 );倒闭;彻底失败;(名誉等的)完全丧失
参考例句:
  • It's a matter of record that there were ten bankruptcies in the town last year. 去年这个城市有十家破产是事实。 来自《简明英汉词典》
  • Business bankruptcies rose 50 percent over the previous year. 破产企业的数量比前一年增加50%。 来自英汉非文学 - 政府文件
7 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
8 insolvent wb7zK     
adj.破产的,无偿还能力的
参考例句:
  • They lost orders and were insolvent within weeks.他们失去了订货,几周后就无法偿还债务。
  • The bank was declared insolvent.银行被宣布破产。
9 looms 802b73dd60a3cebff17088fed01c2705     
n.织布机( loom的名词复数 )v.隐约出现,阴森地逼近( loom的第三人称单数 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • All were busily engaged,men at their ploughs,women at their looms. 大家都很忙,男的耕田,女的织布。 来自《简明英汉词典》
  • The factory has twenty-five looms. 那家工厂有25台织布机。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴