英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:2017级:我们中的一个吗?(2)

时间:2017-10-31 00:31来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A Tory official in Ealing Central and Acton, another Remain-backing London constituency that is second on the hit list, wants a “Tory with a heart”. 一位来自伊灵中部和阿克顿(支持留欧选区,也是托利党黑名单上的地区)托利党官员表示:“希望托利党有良知”。

  The tight timetable should help Mrs May to choose sympathetic candidates. 紧凑的日程应该有助于梅丽莎挑选一些有共鸣的候选人。
  Normally, local Conservative associations spend months carefully choosing their parliamentary candidate. 通常情况下,每个地区的保守党联合会可能会花上几个月的时间仔细挑选候选人。
  Activists1 tend to be to the right of the parliamentary party, and most would dearly love to choose hard-Brexit candidates. 积极分子们通常有右翼倾向,他们中的大部分非常愿意挑选强硬脱欧分子作为候选人。
  Garry Heath, a member of the Wycombe Conservative Association, wrote on the ConservativeHome blog that the Tories should “purge our party and deselect the Remainers”. 威科姆保守党联合会成员加里·希斯在“保守党之家”网站上留言写到,托利党应该清除党内的留欧支持者。
  Yet with the election only seven weeks away, there is little time for local parties to scour2 the land for suitable hardliners. 然而离大选还有不到七周时间,各地党派已经没有足够的时间为强硬脱欧派争取席位了。
  Conservative Central Office is expected to step in and present local associations with a shortlist of candidates. 保守党中心办公室有望介入其中并且大致列出一张候选人名单。
  These lists will reflect Mrs May's politics; in turn, the candidates will be loyal to her if elected. 这些名单将会反应特蕾莎的政策;当然,如果特蕾莎女士真的当选的话,这些候选人也会对她忠心耿耿。
  The easiest option in many cases will be simply to reselect the candidate who stood in the 2015 election. 最简单的方法就是在2015年参加大选的候选人中挑选候选人。
  Back then, most of the party's leadership was in favour of Remaining, albeit3 reluctantly. 当时,大部分的党派领导人即使是不情愿,也都表示支持留欧。
  Whatever happens, it looks as if Mrs May's prospective4 new MPs are unlikely to give her too much trouble. 不管发生什么,看起来特蕾莎的潜在新议员们不会给她造成太大的麻烦。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
2 scour oDvzj     
v.搜索;擦,洗,腹泻,冲刷
参考例句:
  • Mother made me scour the family silver.母亲让我擦洗家里的银器。
  • We scoured the telephone directory for clues.我们仔细查阅电话簿以寻找线索。
3 albeit axiz0     
conj.即使;纵使;虽然
参考例句:
  • Albeit fictional,she seemed to have resolved the problem.虽然是虚构的,但是在她看来好象是解决了问题。
  • Albeit he has failed twice,he is not discouraged.虽然失败了两次,但他并没有气馁。
4 prospective oR7xB     
adj.预期的,未来的,前瞻性的
参考例句:
  • The story should act as a warning to other prospective buyers.这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。
  • They have all these great activities for prospective freshmen.这会举办各种各样的活动来招待未来的新人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴