英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 疾病使英国人无法重返工作岗位(1)

时间:2024-01-29 02:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

疾病使英国人无法重返工作岗位(1)

    Illness is stopping Britons from coming back to work.

    疾病使英国人无法重返工作岗位。

    During the 2010s the British economy grew not by becoming much more productive but by keeping people in work for longer.

    在2010年代,英国实现经济的增长的方式并不是提高生产率,而是延长人们的工作时间。

    Of the 4m or so extra workers who became employed in 2010-20, two-thirds had lived for more than half a century.

    在2010-2020年新增的400万左右工人中,三分之二的人年龄已经超过50岁。

    Since the pandemic many of these veterans have gone absent without leave.

    自疫情爆发以来,这些“老兵”中的许多人擅离职守。

    New labour-market data, covering the three months to the end of November 2022, show that there were roughly 300,000 more inactive workers over the age of 50 compared with the first quarter of 2020.

    截至2022年11月底的三个月的劳动力市场新数据显示,与2020年第一季度相比,50岁以上的非活跃工人大约增加了30万人。

    Number-crunchers divide those out of work into two groups—the unemployed1, who are looking and available for work; and the inactive, who are not.

    统计者把失业人群分为两部分——失业者,正在寻找并可以找到工作的人;以及非活跃工人,即不再寻找工作的人。

    There are far more inactive workers (about 22% of the working-age population) than unemployed ones (under 4%).

    非活跃工人的数量(约占劳动年龄人口的22%)远远多于失业工人(不到4%)。

    Inactive workers include the long-term sick, the retired2, those looking after children, students and those who have given up looking for work.

    非活跃工人包括长期患病、已经退休、需要照顾孩子的人,以及学生和那些放弃找工作的人。

    The ranks of the sick have apparently3 swollen4 the most since the pandemic.

    自疫情以来,患病人数明显增加了最多。

    There were an additional 300,000 workers between the ages of 16 and 64 who said they were inactive because of long-term illness in the third quarter of 2022 compared with the first quarter of 2020.

    与2020年第一季度相比,2022年第三季度,年龄在16岁到64岁之间的员工中,有30万人表示他们因长期患病而处于非活跃状态。

    (The other big increase was among students, typically at the younger end of the age spectrum5.)(非活跃数量大幅增长的另一个群体是学生,通常是年龄较小的学生。)But research by Bee Boileau of the Institute for Fiscal6 Studies, a think-tank, shows that the increase in ill-health is among workers who have been inactive for over five years rather than among those who recently left the labour force.

    但“财政经济学研究所”智库的比·布瓦洛研究表明,健康问题的增加发生在超过五年非活跃的工人群体中,而不是近期离开劳动力大军的工人中。

    She points to another, unrelated trend: more workers have been retiring early.

    她指出了另一个无关的趋势:越来越多的工人提前退休。

    Pension rules, introduced in 2015 and known as "pension freedoms", allow those over the age of 55 to withdraw their nest egg early and gradually draw down the balance to live on.

    2015年,被称为“养老金自由”的养老金规则出台,该规则允许55岁以上的人提早提取储蓄金,并逐渐提取余额以维持生活。

    The pandemic boosted the value of these pots.

    疫情提振了这些存钱罐的价值。

    First, would-be retirees had more cash to save through not going into the office or socialising; second, lower interest rates and a stockmarket boom lifted the value of financial assets.

    首先,准退休人员居家办公或不参于社交活动能够省下更多的钱;其次,较低的利率和股市的繁荣提升了金融资产的价值。

    Some will have used the windfall to retire.

    一些人会用这笔意外之财退休。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
2 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
4 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
5 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
6 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴