英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 英国兴起葡萄栽培(1)

时间:2024-01-29 05:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

 

    Climate change does not offer consolations1.

    气候变化不会带来安慰。

    But it can produce winners as well as losers.

    但它既能产生赢家,也能产生输家。

    With parts of England and Wales as hot as the Champagne2 region of France was in the 1980s, the sparkling-wine industry is already bubbling.

    英格兰和威尔士的部分地区就像20世纪80年代法国的香槟区一样炎热,起泡酒产业已经开始蓬勃发展了。

    Longer sunny periods will make it easier for British vintners to make still wines as well as award-winning cuvée blancs.

    较长的日照时间将使英国葡萄酒商更容易酿造无气葡萄酒以及获奖的甜酒。

    A recent study from the University of East Anglia and the London School of Economics finds that climate change is also expanding the area in England and Wales suitable for making wine.

    东安格利亚大学和伦敦经济学院最近的一项研究发现,气候变化也在扩大英格兰和威尔士适合酿酒的地区。

    Most vineyards now are in south-east England but more land as far north as the east Midlands could come into use.

    大多数葡萄园现在都在英格兰东南部,但更多的土地,如北部的米德兰兹东部,可能会投入使用。

    Alistair Nesbitt, the study’s lead author and a consultant3 at Vinescapes Limited, says that by 2040 higher temperatures may also allow winemakers to grow more disease-resistant varieties of grapes.

    该研究的主要作者、Vinescapes 有限公司的顾问阿利斯泰尔·内斯比特表示,到2040年,更高的温度可能还会让酿酒师种植出更多抗病葡萄品种。

    As a result, a mini land rush is under way.

    因此,一场小规模的土地抢购正在进行。

    According to Strutt & Parker, a consultancy, Britain has over 900 vineyards, up by 80% in the past five years and triple the number 20 years ago.

    据咨询公司Strutt & Parker称,英国有超过900个葡萄园,在过去的五年里增长了80%,是20年前的三倍。

    Essex, Sussex and Kent are of most interest to vintners.

    酿酒师最感兴趣的是埃塞克斯、苏塞克斯和肯特。

    This summer Jackson Family Wines, an American firm, became the first big maker4 of still wines to invest in England;今年夏天,美国杰克逊家族葡萄酒公司成为第一家在英国投资的大型无气蒸馏酒生产商;it plans to acquire around 26 hectares in the Crouch5 Valley in Essex.

    它计划在埃塞克斯的克劳奇谷收购约26公顷的土地。

    London Clay, a bluish-grey sediment6 found in high concentrations in the county, is ideal for bold reds.

    伦敦粘土是一种蓝灰色的沉积物,在该县浓度很高,是制作大胆红色的理想材料。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consolations 73df0eda2cb43ef5d4137bf180257e9b     
n.安慰,慰问( consolation的名词复数 );起安慰作用的人(或事物)
参考例句:
  • Recent history had washed away the easy consolations and the old formulas. 现代的历史已经把轻松的安慰和陈旧的公式一扫而光。 来自辞典例句
  • When my anxious thoughts multiply within me, Your consolations delight my soul. 诗94:19我心里多忧多疑、安慰我、使我欢乐。 来自互联网
2 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
3 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
4 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
5 crouch Oz4xX     
v.蹲伏,蜷缩,低头弯腰;n.蹲伏
参考例句:
  • I crouched on the ground.我蹲在地上。
  • He crouched down beside him.他在他的旁边蹲下来。
6 sediment IsByK     
n.沉淀,沉渣,沉积(物)
参考例句:
  • The sediment settled and the water was clear.杂质沉淀后,水变清了。
  • Sediment begins to choke the channel's opening.沉积物开始淤塞河道口。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴