-
纪录片《非洲》 第31期:刚果雨林(3)
搜索 复制 They're over 60 centimetres long, already big enough to be 他们身长60多厘米 足以对森林里 a threat to the smaller inhabitants of the forest. 比他们小的居民构成威胁 But they are themselves vulnerable. 但是他们自
-
纪录片《非洲》 第32期:刚果雨林(4)
搜索 复制 A mob of red river hogs. 一群红河猪来了 They have travelled over two miles through the thick undergrowth 他们在茂密的灌木丛跋涉了两英里 to get to this fall of fruit. 才吃到这些落下的果实 But in the Africa
-
纪录片《非洲》 第33期:刚果雨林(5)
搜索 复制 Dawn, and a new day reveals just how much control 黎明到来 新的一天向大家展示了 the jungle has over its own environment. 丛林对自己环境的控制力量 The forests of the Congo are the lungs of Africa. 刚果的森林被
-
纪录片《非洲》 第34期:刚果雨林(6)
搜索 复制 And a white-bellied female responds. 一位白腹蛙小姐做出了回应 They join together to mate. 一对爱侣开始交配 The loser will have to wait for the next storm before he sings again. 输家恐怕要等到下场暴雨才能再
-
纪录片《非洲》 第35期:刚果雨林(7)
搜索 复制 The floods gradually drain back into the established waterways 洪水逐渐退回到原有的水道 that run through the forest like blood vessels. 那些水道如血管一般遍布在雨林中 There is so much water flowing through the
-
纪录片《非洲》 第36期:刚果雨林(8)
搜索 复制 He might be a poor nest-builder, 他或许筑巢很差劲 but he is redeeming himself now. 但现在终于挽回了点面子 Domestic bliss! 幸福小家庭 Rocky overhangs are the only place 白颈岩鹛只会在 where Picathartes will
-
纪录片《非洲》 第37期:刚果雨林(9)
搜索 复制 The lower mandible of their beaks is greatly elongated. 他们的下喙长得非常长 They slice it through the surface of the water at ten metres a second. 他们能以每秒十米的速度划过水面 If and when it hits a tiny fish,
-
纪录片《非洲》 第38期:刚果雨林(10)
搜索 复制 The Congo rainforest. 刚果热带雨林 A four-day journey to the heart of Africa. 离非洲的心脏有4天的路程 Once the plane leaves, you're on your own. 飞机一离开 就全靠自己了 This expedition planned to film 摄制组
-
纪录片《非洲》 第39期:刚果雨林(11)
搜索 复制 The only way to get deep into the jungle 深入丛林的唯一方法 is to follow these trails. 就是顺着这些小路前进 Trails made by dangerous forest elephants. 危险的丛林象开辟出的小路 The first thing you need to k
-
纪录片《非洲》 第40期:刚果雨林(12)
搜索 复制 I couldn't rig this place 如果巴彦喀向导不在这儿 if the Bayaka weren't here. 我肯定没办法在这里搭设备 Watching my back, really. 瞧瞧我的背 James needs to operate the remote cameras 詹姆斯必须在大象够不
-
纪录片《非洲》 第41期:刚果雨林(13)
搜索 复制 All Mark can do is persevere, 马克能做的只有坚持不懈 and hope for a break. 并期待有所突破 But not all the forest creatures are so shy. 但并非所有的丛林生物都那么害羞 Perched high in his tree, 在高高的树
-
纪录片《非洲》 第42期:刚果雨林(14)
搜索 复制 I think I just couldn't stop smiling for several days after filming. 拍摄结束后的好几天我都会情不自禁地笑 The relief was just unbelievable. 我感到难以置信的宽慰 Back at the camera platform, James has had a lo
-
纪录片《非洲》 第43期:好望角(1)
搜索 复制 The Cape of Good Hope, on Africa's southerly tip. 好望角 位于非洲最南端 Here, two great seas meet. 两大洋交汇于此 One, the warm Indian Ocean, 一个是温暖的印度洋 the other, the chilly Atlantic. 而另一个则是寒
-
纪录片《非洲》 第44期:好望角(2)
搜索 复制 Each one, just seven centimetres long, 每一只小海龟都只有7厘米长 must make a hundred-metre sprint down the beach. 但他们得拿出百米冲刺的速度离开沙滩 From the moment they hatch, 从他们孵化出来那一刻
-
纪录片《非洲》 第45期:好望角(3)
搜索 复制 This the wettest place in southern Africa. 此处是南非最湿润的地方 Decades of civil war 几十年的内战 have kept travellers away from this little-known land. 使得几乎没有游客涉足这片陌生的土地 It was satel
共 9页121条 - 首页
- 上一页
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 下一页
- 末页