英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

看绯闻女孩学英语 40

时间:2020-05-11 07:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Gossip1 girl:Hey, upper east siders, gossip girl here, and I have the biggest news ever.

嘿,各位富贵闲人,绯闻女友驾到,我一直都有最劲爆新闻。

One of my sources, Melanie91, sends us this... spotted2 at grand central, bags in hand... Serena van Der Woodsen.

我的一个线人Melanie91发来了Serena van der woodsen在中央车站,拎着包。

Was it only a year ago our "it" girl mysteriously disappeared for quote boarding school?

我的这位她就是一年前神秘消失,然后转到所谓的寄宿学校就读?

And just as suddenly, she’s back. Don't believe me? See for yourselves.

而突然之间,她又回来了,不相信吗?眼见为实。

Lucky for us, Melanie91 sent proof.

幸运的是,Melanie91发来了证据。

Than you for photos, Mel.

Mel,谢谢你的拍摄的照片。

台词详解:

1.Hey, upper east siders, gossip girl here.

点拨:这里的side是“behaviour showing that one thinks one is better than others; arrogance”的意思,译为“自大”“傲慢”。这是美国旧时候的口头用语言,非正式书面用语。Upper是“上层的”的意思。

剧情领悟:upper east sider就是指“曼哈顿东区的上层社会的自大傲慢的人”,也开始说为“富贵闲人”。

2.I have the biggest news ever.

点拨:big在这里是“important”(重大的,重要的)的意思。例如:I made a big decision to go back to my farm instead of the city.(我做出了个重大的决定会到我的农场工作,不在城市工作了。)

剧情领悟:have the biggest news意思就是“有最劲爆的新闻”“有最重要的新闻”。这里体现出了绯闻女孩的重要性,体现出来她的工作性质。

3.One of my sources, Melanie91, sends us this... spotted at grand central, bags in hand... Serena van Der Woodsen.

点拨1:source是“来源,出处”的意思,在这里可以理解为绯闻女孩的“消息,新闻的提供者”。Spot是“认出”的意思。Send sb sth意思发送什么东西给某人。例如:Please send your e-mail to me.(请把你的邮件发送给我。)

剧情领悟:spotted at grand central意思是Serena在中央车站被绯闻女孩的一号线人Melanie认出来,然后Melanie用手机将Serena拍摄下来群发给曼哈顿东区的富贵闲人。Serena van Der Woodsen是贯穿这部美剧的一重要角色。

点拨2:in hand是个固定短语,意思是“在手中”。例如:The infernal little brute3 started going all over the house revolver in hand.(这个凶恶的小畜生握着枪开始满屋子跑。)这个手上是指身体部位,那么“在手中”还可以指“手上所有”(多指经济状况或工作状况。)例如:I am lacking of money in hand.(我手头缺钱用。)I have enough data in hand.

(我手上有足够的资料。)

4.Was it only a year ago our "it" girl mysteriously disappeared for quote boarding school?

点拨1:disappear for在这里是“消失去哪儿”的意思。例如:My mother disappeared for a wild county to live.(我的妈妈消失了,去了一个荒野的乡村生活。)

点拨2:quote是“引用”的意思。在这里可以理解为“为人们所言的”,相当于“people are quoted as saying”。例如:She is quoted as saying she disagrees with the decision. 用她的话说,,她不同意这一决定。

点拨3:boarding school是指供膳宿的学校。

5.And just as suddenly, she’s back.

点拨:just as是个固定短语,意思是“同样地”“正如”的意思。例如:Don't touch it, leave it just as it is now. (别碰它,让它保持原样。)

剧情领悟:Just as suddenly意思就是“同样地,突然间”。 因为Serena是突然消失,现在又是突然出现,这两种情况都在时间上都具有共性,就是“突然性”,所以这里用just as。

5.See for yourselves.

点拨:see for oneself是个固定短语,意思是“某人亲眼去看,某人自己去看”。例如:I urge you to go and see for yourselves how much China has done in this respect.(我恳请你们到中国来,亲身体验中国在这方面所做的工作。)

6.Lucky for us, Melanie91 sent proof.

点拨:lucky for sb意思“某人很幸运”。例如:It is luck for us to catch the train.(我们很幸运赶上了火车。)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gossip AeEzc     
n.流言蜚语,爱说长道短的人;vi.传播流言
参考例句:
  • She broadcast the gossip all over the town.她将这个流言传遍全镇。
  • They spread a lot of tacky gossip about his love life.关于他的爱情生活,他们散播了许多不堪的闲言闲语。
2 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
3 brute GSjya     
n.野兽,兽性
参考例句:
  • The aggressor troops are not many degrees removed from the brute.侵略军简直象一群野兽。
  • That dog is a dangerous brute.It bites people.那条狗是危险的畜牲,它咬人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绯闻女孩  学英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴