-
(单词翻译:双击或拖选)
今天李华和Michael 在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch1,另一个是:to
hit the spot2。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
L: 嗨,Michael,功课做得怎么样了?
M: I can't think. It's too noisy. Let's ditch this place.
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思
呀?
M: Ditch! To ditch means3 to quickly leave a place you no longer want to be.
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上
离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch
是同一个字?
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,
好吗?
M: If we want to get away from someone you could say, "Let's ditch him," which
means to leave someone behind.
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。上次我们跟 Mary 一起去
看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched4 Mary,
对不对?
M: That's correct.
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说。。。
M: To ditch work.
L: 不想去开会。。。
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么
说呀?
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could
use some coffee.
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖
啡馆吧。
L: 好,咖啡馆到了。
M: Yep, here's the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
L: 你请我啊?那太好了。我要一杯咖啡就行了。
M: Sounds good. Two coffees please. Here's your coffee, Li Hua.
L: Thanks!
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more
awake now.
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对
了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗?你刚才说的
好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
M: Hit the spot means to satisfy5 one's need. I really needed some coffee earlier so it
really hit the spot.
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非
常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food
really hit the spot."
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗
个热水澡真痛快,那该怎么说?
M: A hot bath would hit the spot.
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
M: A burger would hit the spot. Let's go, I'm hungry.
L: 好家伙,喝了咖啡,又肚子饿了,要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了,I have to
ditch you now. 再见了!
M: Ok. Bye. 再见。
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch 表示 要离开某个
人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the
spot 是感到过隐,觉得很痛快。这次[流 行美语]就播讲到这里。下次节目再见。
1 ditch | |
n.沟,沟渠,渠道 | |
参考例句: |
|
|
2 spot | |
n.班点,污点,地点,场所,现场;v.沾污,弄脏,侦察;认出,发现 | |
参考例句: |
|
|
3 means | |
n.方法,手段,折中点,物质财富 | |
参考例句: |
|
|
4 ditched | |
vt.摆脱,抛弃(ditch的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
5 satisfy | |
v.满意;满足 | |
参考例句: |
|
|