-
(单词翻译:双击或拖选)
11.Singapore President Nathan Lee Hsien Loong in Sworn in as a Third Term as Prime Minister Ceremony Speech
11. 新加坡总统纳丹在李显龙宣誓就任第三任总理仪式上的演讲
Singapore was never meant to be sovereign on its own
新加坡从来都是主权国家。
To survive, we had to be different, indeed exceptional.
为了生存,我们的确不得不标新立异。
We progressed and thrived because we built strong institutions founded on sound values
我们之所以能够不断进步,不断繁荣,是因为我们建立了以正确的价值观为基础的强有力的机世制
integrity, meritocracy, equality of opportunities, compassion1 and mutual2 respect between Singaporeans of different ethnic3, religious and social backgrounds.
诚信、任人唯贤、机会平等、富有同情心,以及不同种族、宗教和社会背景的人能够相互尊重。
The government, judiciary, civil service, unions, schools and the media have promoted the interests of the common people.
政府、司法部门、行政部门、工会、学校和媒体都为老百姓的利益着想。
The public, private and people sectors4 have built a national consensus5 on what are the challenges and how we can overcome them.
公共部门和私有部门在什么是挑战以及如何战胜挑战方面都形成全国的共识。
The people and government are united.
人民与政府紧密团结在一起。
These are valuable strengths and intangible assets critical to Singapore's long-term survival and continued success.
这些宝贵的力量和无形资产是新加坡得以长期立足和不断取得胜利的关键因素。
We must do all we can to preserve them.
我们必须尽我们所能来保持这种力量和资产。
Looking ahead, the pace of change in the wor1d will only increase.
展望未来,世界变革的步伐只会加快。
Our economic and security environment is already undergoing sea change.
我们的经济和安全环境正经历翻天覆地的变化。
点击收听单词发音
1 compassion | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
2 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
3 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
4 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
5 consensus | |
n.(意见等的)一致,一致同意,共识 | |
参考例句: |
|
|