-
(单词翻译:双击或拖选)
14. Yasser Arafat in 1994 Received the Nobel Peace Prize Speech
14. 阿拉法特1994年接受诺贝尔和平奖的演讲
哈拉尔德国王隆下,索尼娅王后隆下,
Chairman of Nobel Prize,
诺贝尔委员会主席希杰斯特德教授,
Ladies and Gentlemen,
女士们,先生们:
自从信任我的人民把寻找失去家园这一艰巨的任务交给我的那一刻起,
I have been filled with warm faith that those who carried their keys in the Diaspora as they carry their own limbs,
我就坚信:那些漂流异乡的人们会像爱惜自己不可分割的肢体一样珍藏着自己家国的钥匙,
and that those who endured their wounds in the homeland
那些留守在故乡的人们也忍受着各种痛苦和创伤,
and maintained their identity will be rewarded by return and freedom for their sacrifices.
我坚信他们所做的这些牺牲必将换来返回家园和获得自由的回报。
I have also been filled with faith that the arduous3 trek4 on the long path of pain will end in our home's yard.
我还坚信,这条充满荆棘的艰难之旅必将通往幸福的家园。
Peace, to us, is a value and an interest.
和平对我们来说是一种财富,是我们的利益所在。
Peace is an absolute human value which will help man develop his humanity with freedom that cannot be limited by regional, religious or national restrictions5.
和平能够使个人自由发展其个性,而不受地域、宗教和种族的限制。和平将恢复阿以关系纯洁的本质。
It restores to the Arab-Jewish relationship its innocent nature and gives the Arab conscience the opportunity to express
它将是阿拉伯人通过纯粹的人类感情来表达
through absolute human terms—its understanding of the European tragedy of the Jews.
他们对欧洲地区犹太人的悲惨遭遇的深刻理解。
It also gives the Jewish conscience the opportunity to express the suffering of the Palestinian peoples
同样,也使得犹太人能够对巴勒斯坦人民因多种历史原因
which resulted from this historical intersection6 and to find an echo for this suffering in the pained Jewish soul.
所遭受的苦难表示无限的同情。
The pained people are more capable than others of understanding the suffering of other people.
只有受过苦难的人才能真正了解那些正在承受苦难的人。
点击收听单词发音
1 majesties | |
n.雄伟( majesty的名词复数 );庄严;陛下;王权 | |
参考例句: |
|
|
2 entrusted | |
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 arduous | |
adj.艰苦的,费力的,陡峭的 | |
参考例句: |
|
|
4 trek | |
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行 | |
参考例句: |
|
|
5 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
6 intersection | |
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集 | |
参考例句: |
|
|