英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

历史英雄名人演讲 第64期:阿拉法特1994年接受诺贝尔和平奖的演讲(1)

时间:2017-03-29 02:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   14. Yasser Arafat in 1994 Received the Nobel Peace Prize Speech

  14. 阿拉法特1994年接受诺贝尔和平奖的演讲
  Your Majesties1
  哈拉尔德国王隆下,索尼娅王后隆下,
  Chairman of Nobel Prize,
  诺贝尔委员会主席希杰斯特德教授,
  Ladies and Gentlemen,
  女士们,先生们:
  Since my people entrusted2 me with the hard task of searching for our lost home,
  自从信任我的人民把寻找失去家园这一艰巨的任务交给我的那一刻起,
  I have been filled with warm faith that those who carried their keys in the Diaspora as they carry their own limbs,
  我就坚信:那些漂流异乡的人们会像爱惜自己不可分割的肢体一样珍藏着自己家国的钥匙,
  and that those who endured their wounds in the homeland
  那些留守在故乡的人们也忍受着各种痛苦和创伤,
  and maintained their identity will be rewarded by return and freedom for their sacrifices.
  我坚信他们所做的这些牺牲必将换来返回家园和获得自由的回报。
  I have also been filled with faith that the arduous3 trek4 on the long path of pain will end in our home's yard.
  我还坚信,这条充满荆棘的艰难之旅必将通往幸福的家园。
  Peace, to us, is a value and an interest.
  和平对我们来说是一种财富,是我们的利益所在。
  Peace is an absolute human value which will help man develop his humanity with freedom that cannot be limited by regional, religious or national restrictions5.
  和平能够使个人自由发展其个性,而不受地域、宗教和种族的限制。和平将恢复阿以关系纯洁的本质。
  It restores to the Arab-Jewish relationship its innocent nature and gives the Arab conscience the opportunity to express
  它将是阿拉伯人通过纯粹的人类感情来表达
  through absolute human terms—its understanding of the European tragedy of the Jews.
  他们对欧洲地区犹太人的悲惨遭遇的深刻理解。
  It also gives the Jewish conscience the opportunity to express the suffering of the Palestinian peoples
  同样,也使得犹太人能够对巴勒斯坦人民因多种历史原因
  which resulted from this historical intersection6 and to find an echo for this suffering in the pained Jewish soul.
  所遭受的苦难表示无限的同情。
  The pained people are more capable than others of understanding the suffering of other people.
  只有受过苦难的人才能真正了解那些正在承受苦难的人。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 majesties cf414e8a1e6fd6a87685a8389e04f6c3     
n.雄伟( majesty的名词复数 );庄严;陛下;王权
参考例句:
  • Their Majesties will open the new bridge today. 国王和王后陛下今天将为新桥落成剪彩。 来自《简明英汉词典》
  • He beseeched me to entreat your Majesties to hear and see the matter. 他拜托我一定请陛下二位也来看戏。 来自辞典例句
2 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
3 arduous 5vxzd     
adj.艰苦的,费力的,陡峭的
参考例句:
  • We must have patience in doing arduous work.我们做艰苦的工作要有耐性。
  • The task was more arduous than he had calculated.这项任务比他所估计的要艰巨得多。
4 trek 9m8wi     
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
参考例句:
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
5 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
6 intersection w54xV     
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集
参考例句:
  • There is a stop sign at an intersection.在交叉路口处有停车标志。
  • Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway.桥用来避免铁路和公路直接交叉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   历史英雄
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴