英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

老友记精校版第1季 第2期:莫妮卡的新室友(2)

时间:2016-10-27 06:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Chandler: And I just want a million dollars!

  而我只想要100万美金!
  Monica: Rachel?
  瑞秋?
  Rachel: Oh, God, Monica hi! Thank God!
  噢,老天,莫妮卡,你好,感谢上帝!
  Rachel: I just went to your building, and you weren't there, and this guy with a big hammer said that you might be here, and you are you are.
  我刚到你那里去,而你不在,那个拿着大锤子的家伙说你可能在这里,你真在这里,你真在这里。
  Waitress: Can I get you some coffee?
  给你来点咖啡?
  Monica: Decaf.
  无咖啡因的。
  Monica: Okay, Everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor1.
  好了,各位,这位是瑞秋,林肯高中的另一个幸存者。
  Monica: This is everybody. this is Chandler and Phoebe and Joey. And, you Remember my brother, Ross?
  这就是各位啦,这是钱德,菲比和乔伊。还有,你还记得我哥哥罗斯吗?
  Rachel: Sure! Hi
  当然,你好!
  Monica: So You wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?
  那么你是现在告诉我们呢,还是说我们等四位湿漉的伴娘来?
  Rachel: Oh God...Well, it started about a half hour before the wedding.
  哦,天呐,好吧,这大概发生在婚礼前半个小时。
  Rachel: I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy2 boat.
  我当时在放置礼品的房间里。我正看着那个船形卤肉盘。
  Rachel: This really gorgeous3 Limoges gravy boat. When all of a sudden4 I realized...Sweet 'n' Lo? I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: How much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew he looked familiar, but. Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering, "Why am I doing this, " and "Who am I doing this for?" So anyway, I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted5 apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.
  那是个非常好看的船形卤肉盘。当时,突然,我意识到有糖吗?我发现比起巴里,这个船形卤肉盘更让我冲动!然后我吓到了,就在那时我突然想到:巴里看起来有多像土豆头先生,你们知道的,我的意思是,我总觉得他看起来很像,但是无论如何,我必须离开那里,然后我开始思考:"我为什么这样做,我为了谁这样做?"反正我不知道该去哪里,而且我知道你和我有点疏远了,但你是我认识的人里唯一住在这个城市的。
  Monica: Who wasn't invited to the wedding.
  没被邀请参加婚礼的人。
  Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue6...
  噢,我有点希望这不是什么问题
  Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.
  现在我猜他给她买了个大管风琴,而她很不喜欢。
  Chandler: "Tuna or egg salad! Decide!"
  金枪鱼或鸡蛋沙拉?快决定!
  "I'll have whatever Christina's having. "
  "克莉丝汀吃什么我就吃什么。"
  Rachel: Daddy, I just I can't marry him. I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!
  爸爸,我只是不能嫁给他!对不起,我只是不爱他。额,但那对我很重要!
  Phoebe: "If I let go of my hair, my head will fall off. "
  "如果我松开我的头发,我的头会掉下来的。"
  Chandler: Ooh, she should not be wearing those pants.
  噢,她真不应该穿那条裤子。
  Joey: I say push her down the stairs. Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!
  我说把她推下楼梯。把她推下楼梯!推下楼梯!推下楼梯!
  Rachel: C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, "You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, What if I don't wanna be a shoe? What if I want to be aa purse? Y'know? Or a or a hat! No, I don't want you to buy me a hat! I'm saying I am a ha...It's a metaphor7, Daddy!
  爸爸,听我说!就好像,就好像 在我一生中,所有人都告诉我,"你是鞋子!你是鞋子,你是鞋子,你是鞋子!"然后今天,我制止了,我说:假如我不想成为鞋子呢?如果我想成为一个包?你知道吗,或者,嗯,一个帽子!"不,我不是让你给我买帽子,我是说我是一顶帽这是个比喻,老爸!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
2 gravy Przzt1     
n.肉汁;轻易得来的钱,外快
参考例句:
  • You have spilled gravy on the tablecloth.你把肉汁泼到台布上了。
  • The meat was swimming in gravy.肉泡在浓汁之中。
3 gorgeous 9fExl     
adj.华丽的,灿烂的,美丽的,宜人的,棒的
参考例句:
  • The gorgeous costume added to the brilliance of the dance.华丽的服装使舞蹈更加光彩夺目。
  • What a gorgeous day it is today!今天天气多好啊!
4 sudden YsSw9     
n.突然,忽然;adj.突然的,意外的,快速的
参考例句:
  • All of a sudden he turned about and saw me.他突然转过身来看见了我。
  • The horse was badly frightened by the sudden noise.那匹马被突然而来的嘈杂声吓坏了。
5 drifted 67053ed358266723b8bb4ae7bce0414b     
漂( drift的过去式和过去分词 ); 吹积; 漂泊; 浮现
参考例句:
  • The boat slipped its moorings and drifted out to sea. 船的系泊绳索滑落,船漂向大海。
  • Cold and hungry, they drifted helplessly towards the Arctic. 他们又冷又饿,无助地漂向北极。
6 issue r3dxs     
n.出版,发行,(报刊等)期、号,论点,问题,结果, (水,血等的)流出;vt.使流出,放出,发行(钞票等),发布(命令),出版(书等)发给;vi.发行,流出,造成...结果,进行辩护,传下
参考例句:
  • I bought the book the day after its issue.这书出版后的第一天,我就去买了它。
  • I'll support her down the line on that issue.在那个问题上我将全力支持她。
7 metaphor o78zD     
n.隐喻,暗喻
参考例句:
  • Using metaphor,we say that computers have senses and a memory.打个比方,我们可以说计算机有感觉和记忆力。
  • In poetry the rose is often a metaphor for love.玫瑰在诗中通常作为爱的象征。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   老友记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴