英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第六季 第1期:气氛陡转直下

时间:2019-04-02 05:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Yes, I am still sick. Yes, I'm going to work on a Saturday. 是的,我还病着呢。是的,我周六还得上班。

No, this is not wine. It is DayQuil. With a little bit of last night's wine. 这不是酒,这是感冒药。掺了点昨晚的酒。
My stupid brother caught a cold in Mexico on his honeymoon1, and it's made its way through the family. 我那蠢弟弟在墨西哥度蜜月时竟然感冒了,结果还传染给了全家人。
I never get sick. I-I must've caught a chill2 on the beach when my socks got wet. 我从不生病。肯定是在沙滩上我的袜子湿了所以着了凉。
My ankles burn. It went to my ears on our flight home. 我的脚踝疼得很。坐飞机回家时我的耳朵也开始疼了。
I may have moaned3 a bit. A crying baby complained about me. 我可能是呻吟了几声。被一个大哭的婴儿投诉说声音太大。
Cam brought me this from Mexico, along with two weeks of bronchitis. I don't know which is worse. 小卡从墨西哥给我带回了这玩意,还害我得了支气管炎病了两周。真不知道哪个更糟糕。
It gave me the vertigo4. I was too dizzy for high heels. I had to wear flats. 我被传染了眩晕症。一穿高跟鞋就晕。害我只能穿平底鞋。
I don't know how people can walk in those things. 真不知道别人穿着那种鞋是怎么走路的。
I missed the first two days of culinary camp, so I was hopelessly behind on all reductions and meringues. 我错过了烹饪营前两天的课程,完全跟不上做浓缩醋和蛋白饼的进度。
You can imagine the nicknames5. I thought "amuse-douche" was particularly cruel. 试想他们给我起的绰号。我觉得"逗逼"这名字挺伤人的。
I threw up for three straight days. I don't know how models do it. 我连着吐了三天。真不知道模特们是怎么做到的。
Knock 'em dead at the big meeting today, honey. Kiss for good luck? 祝你今天会议成功,亲爱的。来个幸运之吻不?
Oh, no! I'm not getting you sick. This cold stops with me. 不行,我不能害你也生病。这场感冒到我为止。
Why do you think I swapped6 beds with Luke last night? 不然你以为我昨晚为什么要跟卢克换床睡?
You did? 你换了吗?
Appreciate the back rub. Not sure I love being called "Miss Thang." 非常感谢你的背部按摩。但我可不太喜欢被叫"自以为是小姐"。
No! 不是吧!
Hey, everybody. -Hey, dad. 大家好。-老爸。
Noooo. 不是吧。
Mitch and Cam were stuck for a wedding videographer, so I hooked7 them up with a friend who shoots infomercials. 米奇和小卡找不到婚礼摄像师,我就帮他们联系了一个拍专题广告的朋友。
He kind of owed me. 算是他欠我的吧。
I can see why you call them "Miracle gloves." My headache's completely gone. 我明白你为什么称之为奇迹手套了。我的头完全不疼了。
He dropped off the video for the big viewing party at Jay and Gloria's tonight, and I decided8 to preview it. 他把录像给了我,今晚我们会在杰和歌洛莉亚家开观影派对,所以我想提前看看。
What's wrong? 怎么了?
Watch. 你看。
I'm gonna keep it short 'cause I got a tee-time in 10 minutes. 我就长话短说吧,因为再过十分钟就要开球了。
Oh, God. 天哪。
Kind of funny. 说来也巧。
My dad died 25 years ago today. 我父亲死于25年前的今天。
Ew! Right on the cake. 直接喷在蛋糕上了。
I know. Keep watching. 我知道,你接着看。
...nice to replace that sad memory with this happy one. 很高兴能用这一快乐时刻代替那段伤心的记忆。
Don't tell me uncle Mitch drinks it. 别告诉我米奇舅舅喝了。
Of course he does - every drop. 他当然喝了,一滴不剩。
May your first marriage be as goods my second. To the grooms9. 愿你的第一次婚姻和我的第二次一样幸福。敬新郎们。
Wait a minute. I take that back. To my sons. 等等,我收回。敬我的儿子们。
Why didn't you just cover your mouth? 你为什么就不能遮住嘴呢?
Oh, I finally did. You know what this means? I'm patient zero. 最后遮住了。你知道这意味着什么吗我才是第一个生病的人。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 honeymoon ucnxc     
n.蜜月(假期);vi.度蜜月
参考例句:
  • While on honeymoon in Bali,she learned to scuba dive.她在巴厘岛度蜜月时学会了带水肺潜水。
  • The happy pair are leaving for their honeymoon.这幸福的一对就要去度蜜月了。
2 chill SVuyx     
vt.使变冷,使冷却,使沮丧;n.寒冷,风寒
参考例句:
  • With the chill factor,it's nearly minus forty here.加上风寒指数,气温接近零下40度。
  • The bad news cast a chill over the whole family.这坏消息使全家人感到沮丧。
3 moaned 10b26e41ea09a23927a91dc447f839a8     
v.呻吟,悲叹( moan的过去式和过去分词 );抱怨;发出萧萧声
参考例句:
  • Facer moaned out a sound and then closed his eyes. 费塞呻吟了一声,然后就闭上了眼睛。 来自《简明英汉词典》
  • The sick child moaned a little, and then fell asleep. 那个生病的孩子呻吟了一会儿就睡着了。 来自《现代汉英综合大词典》
4 vertigo yLuzi     
n.眩晕
参考例句:
  • He had a dreadful attack of vertigo.他忽然头晕得厉害。
  • If you have vertigo it seems as if the whole room is spinning round you.如果你头晕,就会觉得整个房间都旋转起来
5 nicknames a99bb88964c98d7b62bd1ea46a2705e7     
n.绰号,诨名,昵称( nickname的名词复数 )
参考例句:
  • The other children taunted him with nicknames. 其他的孩子用绰号取笑他。 来自《简明英汉词典》
  • He tried to amuse her by calling her the affectionate nicknames "Dark Sweetie" and "Miss Chocolate." 方鸿渐要博鲍小姐欢心,便把“黑甜”、“朱古力小姐”那些亲昵的称呼告诉她。 来自汉英文学 - 围城
6 swapped 3982604ac592befc46570aef4e827102     
交换(工作)( swap的过去式和过去分词 ); 用…替换,把…换成,掉换(过来)
参考例句:
  • I liked her coat and she liked mine, so we swapped. 我喜欢她的外套,她喜欢我的外套,于是我们就交换了。
  • At half-time the manager swapped some of the players around. 经理在半场时把几名队员换下了场。
7 hooked IrYzX9     
adj.钩状的,弯曲的
参考例句:
  • I first got hooked on scuba diving when I was twelve. 12 岁时我开始迷上了带水肺潜水。
  • He hooked his arm round her neck and pulled her head down. 他一只胳膊钩在她的脖子上,把她的头拉低。
8 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
9 grooms b9d1c7c7945e283fe11c0f1d27513083     
n.新郎( groom的名词复数 );马夫v.照料或梳洗(马等)( groom的第三人称单数 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗
参考例句:
  • Plender end Wilcox became joint grooms of the chambers. 普伦德和威尔科克斯成为共同的贴身侍从。 来自辞典例句
  • Egypt: Families, rather than grooms, propose to the bride. 埃及:在埃及,由新郎的家人,而不是新郎本人,向新娘求婚。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴