英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美联社新闻一分钟 AP 拜登警告加油站:不要哄抬物价

时间:2021-05-28 02:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

The Centers For Disease Control And Prevention is easing indoor mask-wearing guidance for fully1 vaccinated2 people, allowing them to safely stop wearing masks in most places.

美国疾病控制与预防中心正在放宽对完全接种疫苗者在室内佩戴口罩的指南,允许他们在大多数安全的室内场所取下口罩。

The new guidance will still call for masks in crowded setting like buses, planes, hospitals, prisons and homeless shelters.

新的指南仍然要求在公交、飞机、医院、监狱和流浪者收容所等拥挤场所佩戴口罩。

President Joe Biden is warning gas stations not to engage in price gouging3 as motorists wait for fuel to start flowing again through the Colonial Pipeline4.

美国总统拜登警告加油站不要哄抬油价,因为司机们正在等待科洛尼尔管道公司(Colonial Pipeline)恢复石油管道运输服务。

He also pledged an aggressive response to the cyberattackers who caused the interruption.

他还承诺将对造成运输中断的网络攻击者做出积极回应。

Muslims are celebrating the Islamic holiday of Eid al-Fitr, marking the end of the holy month of Ramadan,

穆斯林正在庆祝伊斯兰节日开斋节(Eid al-Fitr),这标志着神圣的斋月结束,

balancing social and religious rituals with coronavirus concerns.

在社会和宗教仪式与冠状病毒担忧之间取得平衡。

For most of us in the United States, this year's celebration is promising5 to be closer to normal than last year's as America charts a path back to normalcy from the pandemic.

对大多数生活在美国的人来说,今年的庆祝活动有望比去年更接近正常状态,因为美国正在走出疫情阴影,逐步恢复正常的生活。

A small plane experiencing mechanical trouble made an emergency landing on a busy tollway in suburban6 Chicago on Thursday.

周四,一架发生机械故障的小型飞机在芝加哥郊区一条繁忙的收费公路上紧急迫降。

At least three people had minor7 injuries when the plane came down in the southbound lanes of Interstate 355 in New Lenox.

飞机在新雷诺克斯355州际公路的南向车道上迫降后,至少有三人受了轻伤。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
2 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
3 gouging 040ded02b3a58081f7b774c4c20b755f     
n.刨削[槽]v.凿( gouge的现在分词 );乱要价;(在…中)抠出…;挖出…
参考例句:
  • Banks and credit-card companies have been accused of gouging their customers. 银行和信用卡公司被指控欺诈顾客。 来自辞典例句
  • If back-gouging is applied, grinding to bright metal is required. 如果采用火焰气刨,则应将其打磨至可见光亮的金属表面。 来自互联网
4 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
5 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
6 suburban Usywk     
adj.城郊的,在郊区的
参考例句:
  • Suburban shopping centers were springing up all over America. 效区的商业中心在美国如雨后春笋般地兴起。
  • There's a lot of good things about suburban living.郊区生活是有许多优点。
7 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美联社新闻  英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴