-
(单词翻译:双击或拖选)
This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
Secretary of State Antony Blinken faced a second day of congressional questions about the U.S. withdrawal1 from Afghanistan.
美国国务卿安东尼·布林肯(Antony Blinken)连续第二天出席国会关于美国从阿富汗撤军的听证会。
The State Department has been criticised for not acting2 quickly enough to get people out of the country after the Taliban took control of Kabul.
在塔利班控制阿富汗后,美国国务院因未立刻采取行动将人们撤出阿富汗受到批评。
Russian President Vladimir Putin has entered self-isolation after people in his inner circle became infected with the coronavirus.
俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)在其随行人员感染新冠病毒后进入了自我隔离状态。
The Kremlin said Putin himself has tested negative for COVID-19.
克里姆林宫表示,普京本人的新冠病毒检测呈阴性。
Egypt has showcased an ancient tomb belonging to the cemetery3 complex of King Djoser, a pharaoh who lived more than 4,500 years ago.
埃及展示了一座国王左塞尔墓地的古墓,他是一位生活在4500多年前的法老。
The structure, known as the Southern Tomb, includes a labyrinth4 of corridors, decorated with hieroglyphic5 carvings6 and tiles.
这座被称为“南部墓室”的建筑包括迷宫般的走廊,上面装饰着象形雕刻和瓦片。
And a new exhibition titled 'Banksy and Street Art' has opened in Perm, Russia.
一个名为“班克西和街头艺术”的新展览在俄罗斯彼尔姆开幕。
The exhibit showcases eight of the elusive7 artist's works.
这次展览展示了这位难以捉摸的艺术家的八件作品。
The showing comes at a time when demand for his work has never been higher.
这次展览正值人们对其作品的需求空前高涨之时。
1 withdrawal | |
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销 | |
参考例句: |
|
|
2 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
3 cemetery | |
n.坟墓,墓地,坟场 | |
参考例句: |
|
|
4 labyrinth | |
n.迷宫;难解的事物;迷路 | |
参考例句: |
|
|
5 hieroglyphic | |
n.象形文字 | |
参考例句: |
|
|
6 carvings | |
n.雕刻( carving的名词复数 );雕刻术;雕刻品;雕刻物 | |
参考例句: |
|
|
7 elusive | |
adj.难以表达(捉摸)的;令人困惑的;逃避的 | |
参考例句: |
|
|