-
(单词翻译:双击或拖选)
“O Hattie! I just saw a large rat in the shed1; and old Nero tried to catch it.” “噢,海蒂!我刚刚在车库里看见了一只大老鼠,老尼禄正试图抓到它。”
“No; Nero did not; but the old cat did.” “没有,尼禄没抓到,但那只老猫抓到了。”
“My cat?” “我的猫? ”
“No, it was the other one.” “不,是另一只。”
“Do tell me how she got it, Frank. Did she run after it?” “弗兰克,你一定得告诉我它是怎么抓到老鼠的。是跟在老鼠后面跑吗?”
“No, that was not the way. Puss was hid on a big box. The rat stole out, and she jumped at it and caught it.” “不是,不是这种方法。猫躲在一个大盒子上面。老鼠偷偷跑出来,猫一下子跳过去,然后抓到了它。”
“Poor rat! It must have been very hungry; it came out to get something to eat.” “可怜的老鼠!它一定很饿了,所以出来找些东西吃。”
“Why, Hattie, you are not sorry puss got the rat, are you?” “为什么?海蒂,猫抓住了那只老鼠,你感到很难过,是吗? ”
“No, I can not say I am sorry she got it; but I do not like to see even a rat suffer pain.” “不,我不能说猫抓到了它我就很难过。但哪怕是一只老鼠遭受不幸,我也不愿意看到。”
点击收听单词发音
1 shed | |
n.车棚,小屋,脱落之物,分水岭;vt.使流出,放射,脱落,散发,摆脱;vi. 流出 | |
参考例句: |
|
|
2 frank | |
adj.坦白的,直率的,真诚的 | |
参考例句: |
|
|