-
(单词翻译:双击或拖选)
How sleep the brave who sink to rest 那沉眠地下的勇士,如何安睡?
By all their country's wishes blessed! 坟茔上,撒满母亲祝福的麦穗。
When Spring, with dewy fingers cold, 春来了,指尖上露珠冰凉彻骨,
Returns to deck their hallowed mold, 轻轻地,将魂灵皮囊精心描绘。
She there shall dress a sweeter sod 弹指间,笑盈盈草地嫣红绽绿,
Than Fancy's feet have ever trod. 硝烟尽,桃花落,转眼人间仙境。
There honor comes a pilgrim gray, 如今荣耀,照亮朝圣者晦暗墓穴,
To bless the turf that wraps their clay; 青山千古,早捻碎铮铮铁骨入土。
And Freedom shall awhile repair 春寒料峭,英雄豪情斯人已远去,
点击收听单词发音
1 knell | |
n.丧钟声;v.敲丧钟 | |
参考例句: |
|
|
2 dirge | |
n.哀乐,挽歌,庄重悲哀的乐曲 | |
参考例句: |
|
|
3 hermit | |
n.隐士,修道者;隐居 | |
参考例句: |
|
|