-
(单词翻译:双击或拖选)
I had no visible impediments without, nor any ungovernable passion within. 我没有能看得见的阻碍,也没有难于驾驭的激情。
I regarded knowledge as the highest honor, and the most engaging pleasure; 我将知识看做是最高荣誉和最愉悦的快乐。
yet day stole upon day, and month glided1 after month, till I found that seven years of the first ten had vanished, and left nothing behind them. 然而日复一日,月复一月,我发现最初十年有七年都荒废虚度了。
"I now postponed2 my purpose of traveling; for why should I go abroad, while so much remained to be learned at home? 我不得不推迟旅行打算,在家里有这么多东西要学,为什么还要出去呢?
The fame of my skill reached the judges: I was found able to speak upon doubtful questions, and I was commanded to stand at the footstool of the caliph. 我掌握的法律知识已经够得上法官了,发现自己也能对一些怀疑的问题做出解答了,于是我被派到哈里发的王座旁站立。
I was heard with attention; I was consulted with confidence, and the love of praise fastened on my heart. 我用心倾听,满怀信心地说出自己的意见,得到赞扬那种欣喜很快流满了心田。
"I still wished to see distant countries; 我仍旧希望亲眼见识一下遥远的他国,
listened with rapture4 to the relations of travelers, and resolved some time to ask my dismission, that I might feast my soul with novelty; 极度欢喜地聆听旅行归来的人讲述他们的见闻,下决心找时间请求免职,这样我的灵魂就能享受新奇事物的饕餮了。
but my presence was always necessary, and the stream of business hurried me along. 可是,我的存在始终不可或缺,繁忙的公事让我喘不过气来。
点击收听单词发音
1 glided | |
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
2 postponed | |
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发) | |
参考例句: |
|
|
3 immured | |
v.禁闭,监禁( immure的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 rapture | |
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜 | |
参考例句: |
|
|