-
(单词翻译:双击或拖选)
One morning, Duhobret was missing at the scene of his daily labors2. 一天早晨,杜霍布赖特没有来画室上工。
His absence created much remark, and many were the jokes passed upon the occasion. 他的旷工掀起轩然大波,大家议论纷纷,拿他取笑。
and it was finally agreed that the poor fellow must have worked himself into an absolute skeleton, 最后大家一致认为这个可怜的家伙准是变成骷髅了,
and taken his final stand in the glass frame of some apothecary4, or been blown away by a puff5 of wind, while his door happened to stand open. 正在某药店的玻璃橱窗理展示呢,或者他住处的门刚一开,他就被一阵风给吹走了。
Meanwhile, the object of their mirth was tossing on a bed of sickness. 就在他们七嘴八舌地议论时,他们取笑的对象正因为生病在床上挣扎呢。
Disease, which had been slowly sapping the foundations of his strength, burned in every vein8; 疾病已经慢慢地蛀蚀了他身体这幢大厦的地基,每一根血管都淤塞了,
his eyes rolled and flashed in delirium9; his lips, usually so silent, muttered wild and incoherent words. 在神智昏迷中他的眼珠转动着,一闪一闪的。他那平常很少翕张的嘴唇,此时胡乱迸出不连贯的谵语来。
In his days of health, poor Duhobret had his dreams, as all artists, rich or poor, will sometimes have. 在他身体健康那段日子,可怜的杜霍布赖特做过各种各样的梦,都是梦想做大艺术家,有时梦到自己是腰缠万贯的人,有时又梦到自己穷困潦倒。
He had thought that the fruit of many years' labor1, disposed of to advantage, might procure10 him enough to live, in an economical way, for the rest of his life. 他本想凭借自己多年的辛劳,只要精打细算应该足以解决生计,他的余生不会在为生计发愁的。
He never anticipated fame or fortune; the height of his ambition or hope was, 他从来不敢奢望名满天下或者腰缠万贯。他最大的报抱负或者希望就是,
点击收听单词发音
1 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
2 labors | |
v.努力争取(for)( labor的第三人称单数 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转 | |
参考例句: |
|
|
3 surmised | |
v.臆测,推断( surmise的过去式和过去分词 );揣测;猜想 | |
参考例句: |
|
|
4 apothecary | |
n.药剂师 | |
参考例句: |
|
|
5 puff | |
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气 | |
参考例句: |
|
|
6 lodgings | |
n. 出租的房舍, 寄宿舍 | |
参考例句: |
|
|
7 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
8 vein | |
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络 | |
参考例句: |
|
|
9 delirium | |
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋 | |
参考例句: |
|
|
10 procure | |
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
11 tenement | |
n.公寓;房屋 | |
参考例句: |
|
|