-
(单词翻译:双击或拖选)
The same spectacle of horror greets us from both ships. 两条船迎接我们的是同样骇人的景象。
On their decks, reddened with blood, the murderers of St. Bartholomew and of the Sicilian Vespers, with the fires of Smithfield, 甲板被鲜血染红了,圣巴尔托洛繆和西西里晚祷大屠杀的刽子手手上拎着史密斯菲尔德火枪,
Each has now become a swimming Golgotha. 现在,每条船都成了在水上漂着的墓地。
At length, these vessels2 — such pageants3 of the sea — once so stately — so proudly built — but now rudely shattered by cannon4 balls, 最终,这些船——海上奇观——曾经那样庄严肃穆,如此巧夺天工的杰作,现在被炮弹炸得粉碎,
with shivered masts and ragged5 sails — exist only as unmanageable wrecks6, weltering on the uncertain waves, 卷起的船桅和破布一般的船帆,仅剩难以控制的破坏,在吉凶难测的波浪上颠簸摇晃。
In amazement8 at this strange, unnatural9 contest — away from country and home — where there is no country or home to defend 这场奇异和不自然的搏斗带给人们莫大的惊异——远离故土和家园——在这里没有国家和家园需要守卫。
Again the melancholy12 but truthful13 answer promptly14 comes, that this is the established method of determining justice between nations. 令人伤感但切中事实的答案马上就能得出,那就是这是确定国家之间司法权约定俗成的方式。
点击收听单词发音
1 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
2 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
3 pageants | |
n.盛装的游行( pageant的名词复数 );穿古代服装的游行;再现历史场景的娱乐活动;盛会 | |
参考例句: |
|
|
4 cannon | |
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮 | |
参考例句: |
|
|
5 ragged | |
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的 | |
参考例句: |
|
|
6 wrecks | |
n.沉船( wreck的名词复数 );(事故中)遭严重毁坏的汽车(或飞机等);(身体或精神上)受到严重损伤的人;状况非常糟糕的车辆(或建筑物等)v.毁坏[毁灭]某物( wreck的第三人称单数 );使(船舶)失事,使遇难,使下沉 | |
参考例句: |
|
|
7 lull | |
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇 | |
参考例句: |
|
|
8 amazement | |
n.惊奇,惊讶 | |
参考例句: |
|
|
9 unnatural | |
adj.不自然的;反常的 | |
参考例句: |
|
|
10 dismal | |
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的 | |
参考例句: |
|
|
11 duel | |
n./v.决斗;(双方的)斗争 | |
参考例句: |
|
|
12 melancholy | |
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
13 truthful | |
adj.真实的,说实话的,诚实的 | |
参考例句: |
|
|
14 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|