英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第六册 第115期:士兵的休息

时间:2019-01-25 04:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Soldier, rest! thy warfare1 o'er, 士兵,躺下休息吧!战争已经结束,

Sleep the sleep that knows not breaking; 没有打扰地美美睡上一觉;
Dream of battlefields no more, 战场上的噩梦不再,
Days of danger, nights of waking. 危险的白天,行军的夜晚,
In our isle's enchanted2 hall, 在我们岛上那被施了魔法的大厅里,
Hands unseen thy couch are strewing3, 你用看不见的手,
Fairy strains of music fall, 将华美的乐段,
Every sense in slumber4 dewing. 洒向梦乡的露珠中每一种感觉。
Soldier, rest! thy warfare o'er, 士兵,躺下休息吧!战争已经结束,
Dream of battlefields no more; 战场上的噩梦不再,
Sleep the sleep that knows not breaking, 没有打扰地美美睡上一觉,
Morn of toil5, nor night of waking. 劳作的清晨,行军的夜晚都不再,
No rude sound shall reach thine ear, 没有狂暴的声音传到你耳畔,
Armor's clang, or war steed champing, 连同铠甲铮铮,战马咀嚼声,
Trump7 nor pibroch summon here 号角和风笛声也绝响了
Mustering8 clan6, or squadron tramping. 亦不复检阅或者军队沉重的脚步声。
Yet the lark's shrill9 fife may come, 然而,百灵鸟尖厉的鸣声会不期而至,
At the daybreak from the fallow, 就在休耕地的拂晓。
And the bittern sound his drum, 麻鸦的叫声刺透了他的耳鼓,
Booming from the sedgy shallow. 隆隆声就来自莎草茂密的地洼。
Ruder sounds shall none be near, 更狂暴的声音就在附近,
Guards nor warders challenge here, 卫兵还有守卫也奈何不得,
Here's no war steed's neigh and champing, 这里没有战马的嘶鸣和咀嚼声,
Shouting clans10 or squadrons stamping. 也没有众人高呼或者军队沉重的脚步声。
Huntsman, rest! thy chase is done; 猎人,躺下休息吧!打猎已经结束;
While our slumb'rous spells assail11 ye, 当我们催人欲眠的咒语困扰你时,
Dream not, with the rising sun, 不要在太阳升起时就进入梦乡,
Bugles13 here shall sound reveille. 这里吹响起床的号角。
Sleep! the deer is in his den14; 睡吧!鹿还在窝里呢;
Sleep! thy hounds are by thee lying; 睡吧!你的猎犬就躺在你身旁;
Sleep! nor dream in yonder glen, 睡吧!不要在那边的幽谷里入梦,
How thy gallant15 steed lay dying. 你那匹雄壮的马惬意地在地上躺着。
Huntsman, rest; thy chase is done, 猎人,躺下休息吧;打猎已经结束,
Think not of the rising sun, 不要老想着升起的太阳,
For at dawning to assail ye, 拂晓时分会令你困扰,
Here no bugle12 sounds reveille. 这里没有起床的号角。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
2 enchanted enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • She was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • He was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
3 strewing 01f9d1086ce8e4d5524caafc4bf860cb     
v.撒在…上( strew的现在分词 );散落于;点缀;撒满
参考例句:
  • What a mess! Look at the pajamas strewing on the bed. 真是乱七八糟!看看睡衣乱放在床上。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
4 slumber 8E7zT     
n.睡眠,沉睡状态
参考例句:
  • All the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
  • Don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
5 toil WJezp     
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事
参考例句:
  • The wealth comes from the toil of the masses.财富来自大众的辛勤劳动。
  • Every single grain is the result of toil.每一粒粮食都来之不易。
6 clan Dq5zi     
n.氏族,部落,宗族,家族,宗派
参考例句:
  • She ranks as my junior in the clan.她的辈分比我小。
  • The Chinese Christians,therefore,practically excommunicate themselves from their own clan.所以,中国的基督徒简直是被逐出了自己的家族了。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 mustering 11ce2aac4c4c9f35c5c18580696f5c39     
v.集合,召集,集结(尤指部队)( muster的现在分词 );(自他人处)搜集某事物;聚集;激发
参考例句:
  • He paused again, mustering his strength and thoughts. 他又停下来,集中力量,聚精会神。 来自辞典例句
  • The LORD Almighty is mustering an army for war. 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。 来自互联网
9 shrill EEize     
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫
参考例句:
  • Whistles began to shrill outside the barn.哨声开始在谷仓外面尖叫。
  • The shrill ringing of a bell broke up the card game on the cutter.刺耳的铃声打散了小汽艇的牌局。
10 clans 107c1b7606090bbd951aa9bdcf1d209e     
宗族( clan的名词复数 ); 氏族; 庞大的家族; 宗派
参考例句:
  • There are many clans in European countries. 欧洲国家有很多党派。
  • The women were the great power among the clans [gentes], as everywhere else. 妇女在克兰〈氏族〉里,乃至一般在任何地方,都有很大的势力。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
11 assail ZoTyB     
v.猛烈攻击,抨击,痛斥
参考例句:
  • The opposition's newspapers assail the government each day.反对党的报纸每天都对政府进行猛烈抨击。
  • We should assist parents not assail them.因此我们应该帮助父母们,而不是指责他们。
12 bugle RSFy3     
n.军号,号角,喇叭;v.吹号,吹号召集
参考例句:
  • When he heard the bugle call, he caught up his gun and dashed out.他一听到军号声就抓起枪冲了出去。
  • As the bugle sounded we ran to the sports ground and fell in.军号一响,我们就跑到运动场集合站队。
13 bugles 67a03de6e21575ba3e57a73ed68d55d3     
妙脆角,一种类似薯片但做成尖角或喇叭状的零食; 号角( bugle的名词复数 ); 喇叭; 匍匐筋骨草; (装饰女服用的)柱状玻璃(或塑料)小珠
参考例句:
  • Blow, bugles, blow, set the wild echoes flying. "响起来,号角,响起来,让激昂的回声在空中震荡"。
  • We hear the silver voices of heroic bugles. 我们听到了那清亮的号角。
14 den 5w9xk     
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
参考例句:
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
15 gallant 66Myb     
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
参考例句:
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴