英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力 暮光之城•暮色 第45期:第四章 邀请(9)

时间:2018-06-19 06:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 "Oh, okay."  "哦,那好。"

The thought of sitting in women's clothing stores for any period of time immediately put him off.  一想到在女式服装店里一袋就不知会有多久,他立刻就打退堂鼓了。
"Thanks." I smiled at him. "谢谢。"我冲他笑了笑。
"Will you be back in time for the dance?" "你会赶回来参加舞会吗?" 
Grrr. Only in a town this small would a father know when the high school dances were.  真气人.也只有在这样的小镇,做父母的才会连高中什么时候开舞会都知道。
"No — I don't dance, Dad."  "不——您啥时候见过我跳舞的,爸。"
He, of all people, should understand that — I didn't get my balance problems from my mother.  他应该比谁都明白,我平衡能力差可不是妈妈遗传的。
He did understand.  他倒也确实明白。
"Oh, that's right," he realized.  "哦,也是。"他意识到了。
The next morning, when I pulled into the parking lot, I deliberately1 parked as far as possible from the silver Volvo.  第二天早上,进了停车场以后,我故意把车停到了离那辆银色沃尔沃尽可能远的地方。
I didn't want to put myself in the path of too much temptation and end up owing him a new car.  我可不想自己找罪受,弄得手痒痒的,落个要赔人家一辆新车的下场。
Getting out of the cab, I fumbled2 with my key and it fell into a puddle3 at my feet.  从驾驶室出来,我笨手笨脚地摸钥匙,不想它掉进了我脚下的一滩积水里。
As I bent4 to get it, a white hand flashed out and grabbed it before I could.  正当我弯腰去捡的时候,忽然闪出一只白净的手,先我一步捡到了手。
I jerked upright.  我猛地直起了身子。
Edward Cullen was right next to me, leaning casually5 against my truck.  爱德华·卡伦就紧挨在我身边,漫不经心地靠在我车上。
"How do you do that?"  "你怎么做到的?"
I asked in amazed irritation6.  我又惊又气地问道。
"Do what?"  "做到什么?"
He held my key out as he spoke7.  他边说边把钥匙摊在了手上。
As I reached for it, he dropped it into my palm.  我正要伸手去拿的时候,他一松手,让它掉进了我的手掌里。
"Appear out of thin air."  "神出鬼没的,说冒出来就冒出来了。"
"Bella, it's not my fault if you are exceptionally unobservant."  "贝拉,这可不能怪我哟,谁叫你这么不小心呢。"
His voice was quiet as usual — velvet8, muted.  他的声音和平常一样轻——轻得像绒毛似的,好像没有出声似的。
I scowled9 at his perfect face.  我瞪眼怒视着他那完美无暇的脸。
His eyes were light again today, a deep, golden honey color.  今天他的眼睛又亮了,是一种很深的蜜褐色。
Then I had to look down, to reassemble my now-tangled thoughts.  然后我只好低下头,重新去捋一捋此时已经乱作一团的思路。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
2 fumbled 78441379bedbe3ea49c53fb90c34475f     
(笨拙地)摸索或处理(某事物)( fumble的过去式和过去分词 ); 乱摸,笨拙地弄; 使落下
参考例句:
  • She fumbled in her pocket for a handkerchief. 她在她口袋里胡乱摸找手帕。
  • He fumbled about in his pockets for the ticket. 他(瞎)摸着衣兜找票。
3 puddle otNy9     
n.(雨)水坑,泥潭
参考例句:
  • The boy hopped the mud puddle and ran down the walk.这个男孩跳过泥坑,沿着人行道跑了。
  • She tripped over and landed in a puddle.她绊了一下,跌在水坑里。
4 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
5 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
6 irritation la9zf     
n.激怒,恼怒,生气
参考例句:
  • He could not hide his irritation that he had not been invited.他无法掩饰因未被邀请而生的气恼。
  • Barbicane said nothing,but his silence covered serious irritation.巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着阴郁的怒火。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 velvet 5gqyO     
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
参考例句:
  • This material feels like velvet.这料子摸起来像丝绒。
  • The new settlers wore the finest silk and velvet clothing.新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
9 scowled b83aa6db95e414d3ef876bc7fd16d80d     
怒视,生气地皱眉( scowl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He scowled his displeasure. 他满脸嗔色。
  • The teacher scowled at his noisy class. 老师对他那喧闹的课堂板着脸。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴