-
(单词翻译:双击或拖选)
And then I collapsed1. 然后我瘫倒了。
"Bella?" His voice was alarmed as he caught me and held me up. “贝拉?”他的声音惊慌失措,他抓住我,把我扶起来。
"You... made... me... faint," I accused him dizzily. “你……让……我……发晕了。”我头晕眼花地指控他。
"Yesterday I kiss you, and you attack me! Today you pass out on me!" “昨天我吻你时你攻击了我!今天你却因为我的吻而晕过去了!”
"So much for being good at everything," he sighed. “你总说我擅长做每件事。”他叹息着说。
"That's the problem." I was still dizzy. "You're too good. Far, far too good." “这就是问题所在。”我还是有些眩晕。“你太擅长了。太,太擅长了。”
"Do you feel sick?" he asked; he'd seen me like this before. “你觉得头晕吗?”他问道。他之前见过我像这样子。
"No—that wasn't the same kind of fainting at all. I don't know what happened." “不——这完全不是那种头晕。我不知道发生了什么事。”
I shook my head apologetically, "I think I forgot to breathe." 我充满歉意地摇着头。“我想我忘了呼吸。”
"I can't take you anywhere like this." “你现在这个样子,我可不敢带你去任何地方。”
"I'm fine," I insisted. "Your family is going to think I'm insane anyway, what's the difference?" “我没事。”我坚持着。“无论如何,你的家人都会认为我有病,有什么区别吗?”
He measured my expression for a moment. 他估量了片刻我的神情。
"I'm very partial to that color with your skin," he offered unexpectedly. “我特别偏爱你现在这种肤色。”他出乎意料地说道。
I flushed with pleasure, and looked away. 我愉快地脸红了,赶忙看向别处。
"Look, I'm trying really hard not to think about what I'm about to do, so can we go already?" I asked. “看,我会竭尽全力不去想我将要做的事,所以我们现在可以走了吗?”我问道。
"And you're worried, not because you're headed to meet a houseful of vampires5, “而你在担心,不是因为你将要见到一屋子的吸血鬼,
but because you think those vampires won't approve of you, correct?" 而是因为你认为那些吸血鬼不会赞同你,对吗?”
点击收听单词发音
1 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|
2 groaned | |
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦 | |
参考例句: |
|
|
3 exasperation | |
n.愤慨 | |
参考例句: |
|
|
4 spun | |
v.纺,杜撰,急转身 | |
参考例句: |
|
|
5 vampires | |
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门 | |
参考例句: |
|
|