英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力 暮光之城•暮色 第301期:第十七章 游戏(26)

时间:2018-06-26 00:43来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 That won't help, Alice said softly. I could smell her across the field. “这没用,”爱丽丝温和地说道。“我从场地那头就能闻到她。”

I know. A hint of frustration1 colored his tone. “我知道。”他的声音里透着一丝沮丧的颜色。
Carlisle stood at the plate, and the others joined the game halfheartedly. 卡莱尔站到了投手板上,其他人也不甚认真地加入到比赛中。
What did Esme ask you? I whispered. “艾思梅问你什么?”我耳语道。
He hesitated for a second before he answered. Whether they were thirsty, he muttered unwillingly2. 他迟疑了一秒,然后答道。“他们渴不渴。”他极不情愿地喃喃低语。
The seconds ticked by; the game progressed with apathy3 now.  时间一分一秒地过去,现在比赛已经进行得很无趣了。
No one dared to hit harder than a bunt, and Emmett, Rosalie, and Jasper hovered4 in the infield.  没有人敢把球打得比一支短打更远,艾美特,罗莎莉和贾斯帕一直在内野里徘徊着。
Now and again, despite the fear that numbed5 my brain, I was aware of Rosalie's eyes on me.  偶尔,在因为恐惧而麻木的意识中,我会留意到罗莎莉正注视着我。
They were expressionless, but something about the way she held her mouth made me think she was angry. 她的眸子没有流露出任何情绪,但她紧抿的唇让我感觉到她在生气。
Edward paid no attention to the game at all, eyes and mind ranging the forest. 爱德华根本没在注意比赛,他的眼睛和头脑都在广泛搜索着密林。
I'm sorry, Bella, he muttered fiercely. It was stupid, irresponsible, to expose you like this. I'm so sorry. “对不起,贝拉。”他强烈地低声自责着。“这实在太愚蠢了,我太不可靠了,竟然让你暴露在这样的危险之中。我很抱歉。”
I heard his breath stop, and his eyes zeroed in on right field.  我听到他的呼吸停住了,他的眼睛瞄准了右方的场地。
He took a half step, angling himself between me and what was coming. 他踏出半步,把自己挡住我和即将到来的一切之间。
Carlisle, Emmett, and the others turned in the same direction, hearing sounds of passage much too faint for my ears. 卡莱尔,艾美特,还有其他人都转身朝着同一个方向站着,聆听着对我的耳朵来说太过微弱的,拜访者的脚步声。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
2 unwillingly wjjwC     
adv.不情愿地
参考例句:
  • He submitted unwillingly to his mother. 他不情愿地屈服于他母亲。
  • Even when I call, he receives unwillingly. 即使我登门拜访,他也是很不情愿地接待我。
3 apathy BMlyA     
n.漠不关心,无动于衷;冷淡
参考例句:
  • He was sunk in apathy after his failure.他失败后心恢意冷。
  • She heard the story with apathy.她听了这个故事无动于衷。
4 hovered d194b7e43467f867f4b4380809ba6b19     
鸟( hover的过去式和过去分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • A hawk hovered over the hill. 一只鹰在小山的上空翱翔。
  • A hawk hovered in the blue sky. 一只老鹰在蓝色的天空中翱翔。
5 numbed f49681fad452b31c559c5f54ee8220f4     
v.使麻木,使麻痹( numb的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His mind has been numbed. 他已麻木不仁。 来自《简明英汉词典》
  • He was numbed with grief. 他因悲伤而昏迷了。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴