英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美丽新世界Brave New World 第3章(3)

时间:2015-08-20 01:22来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Lenina Crowne walked briskly towards the door.

  列宁娜·克朗轻快地向门边走去。
  His fordship Mustapha Mond! The eyes of the saluting2 students almost popped out of their heads.
  穆斯塔法蒙德福下!敬着礼的学生们眼睛几乎要从脑袋里蹦出去了。
  Mustapha Mond! The Resident Controller for Western Europe!
  穆斯塔法·蒙德!驻晔西欧的总统!
  One of the Ten World Controllers. One of the Ten … and he sat down on the bench with the D.H.C., he was going to stay, to stay, yes, and actually talk to them … straight from the horse's mouth.
  世界十大总统之一,十个总统之间的那些……而他却坐下了,就在主任旁边的长凳上坐下了,他还要呆一会,要呆,是的,实际上还要跟他们说话……
  Straight from the mouth of Ford1 himself.
  直接从权威那里听到,直接从福下的嘴巴听到。
  Two shrimp-brown children emerged from a neighbouring shrubbery, stared at them for a moment with large, astonished eyes, then returned to their amusements among the leaves.
  两个穿虾褐色的孩子从旁边的矮树丛里出来,用惊讶的大眼睛望了望他们,又回到他们树叶丛中快活去了。
  "You all remember," said the Controller, in his strong deep voice, "you all remember, I suppose, that beautiful and inspired saying of Our Ford's: History is bunk3. History," he repeated slowly, "is bunk."
  “你们全都记得,”总统用浑厚低沉的声音说,“你们全都记得,我估计,我们的福帝那句出自灵感的美丽的话:历史全是废话。历史,”他慢吞吞地重复道,“全是废话。”
  He waved his hand; and it was as though, with an invisible feather wisk, he had brushed away a little dust, and the dust was Harappa, was Ur of the Chaldees;
  他挥了挥手;仿佛是用一柄看不见的羽毛弹子掸掉了一些微尘。那微尘就是哈喇帕,就是迪尔底亚的乌尔,
  some spider-webs, and they were Thebes and Babylon and Cnossos and Mycenae.
  一点蜘蛛网;就是底比斯和巴比伦;诺索斯和迈锡尼。
  Whisk. Whisk–and where was Odysseus, where was Job, where were Jupiter and Gotama and Jesus?
  唰。唰——俄底修斯到哪儿去了?约伯到哪儿去了?本庇特、释迦牟尼和耶稣到哪儿去了?
  Whisk–and those specks4 of antique dirt called Athens and Rome, Jerusalem and the Middle Kingdom–all were gone.
  唰——叫做雅典、罗马、耶路撒冷、和中央王国的古代微尘全都消失了。
  Whisk–the place where Italy had been was empty. Whisk, the cathedrals; whisk, whisk, King Lear and the Thoughts of Pascal.
  唰,原来叫做意大利的地方空了。唰,大教堂;唰,唰,李尔王柳、巴斯噶的思想。
  Whisk, Passion; whisk, Requiem5; whisk, Symphony; whisk …
  唰,激情;唰,安魂曲,唰,交响曲;唰……
  "Going to the Feelies this evening, Henry?" enquired6 the Assistant Predestinator. "
  “今天晚上要去看感官电影吗,亨利?”命运预定局局长助理问道。
  I hear the new one at the Alhambra is first-rate.
  “我听说阿罕布拉的那部新电影是第一流的;
  There's a love scene on a bearskin rug; they say it's marvellous. Every hair of the bear reproduced.
  有一场熊皮毯上的爱情戏,据说非常精彩。熊身上的每一根毛都清清楚楚。
  The most amazing tactual effects."
  最惊人的触觉效应。”
  "That's why you're taught no history," the Controller was saying. "But now the time has come …"
  “因此就不给你们上历史课。”总统说。“不过现在时间已经到了……’
  The D.H.C. looked at him nervously7. There were those strange rumours8 of old forbidden books hidden in a safe in the Controller's study.
  主任紧张地望着他。有一些离奇的谣言,说是总统书斋的一个保险箱里藏着一些被禁止的古书。
  Bibles, poetry–Ford knew what.
  《圣经》,诗歌——究竟是什么,福帝才知道!
  Mustapha Mond intercepted9 his anxious glance and the corners of his red lips twitched10 ironically.
  穆斯塔法蒙德红红的嘴唇讥讽地一瘪,迎着他着急的目光。
  "It's all right, Director," he said in a tone of faint derision, "I won't corrupt11 them."
  “没有问题,主任,”总统口气略带嘲讽,“我不会把他们败坏了的。”
  The D.H.C. was overwhelmed with confusion.
  主任惶恐了,不知如何是好。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
2 saluting 2161687306b8f25bfcd37731907dd5eb     
v.欢迎,致敬( salute的现在分词 );赞扬,赞颂
参考例句:
  • 'Thank you kindly, sir,' replied Long John, again saluting. “万分感谢,先生。”高个子约翰说着又行了个礼。 来自英汉文学 - 金银岛
  • He approached the young woman and, without saluting, began at once to converse with her. 他走近那年青女郎,马上就和她攀谈起来了,连招呼都不打。 来自辞典例句
3 bunk zWyzS     
n.(车、船等倚壁而设的)铺位;废话
参考例句:
  • He left his bunk and went up on deck again.他离开自己的铺位再次走到甲板上。
  • Most economists think his theories are sheer bunk.大多数经济学家认为他的理论纯属胡说。
4 specks 6d64faf449275b5ce146fe2c78100fed     
n.眼镜;斑点,微粒,污点( speck的名词复数 )
参考例句:
  • Minutes later Brown spotted two specks in the ocean. 几分钟后布朗发现海洋中有两个小点。 来自英汉非文学 - 百科语料821
  • Do you ever seem to see specks in front of your eyes? 你眼睛前面曾似乎看见过小点吗? 来自辞典例句
5 requiem 3Bfz2     
n.安魂曲,安灵曲
参考例句:
  • I will sing a requiem for the land walkers.我会给陆地上走的人唱首安魂曲。
  • The Requiem is on the list for today's concert.《安魂曲》是这次音乐会的演出曲目之一。
6 enquired 4df7506569079ecc60229e390176a0f6     
打听( enquire的过去式和过去分词 ); 询问; 问问题; 查问
参考例句:
  • He enquired for the book in a bookstore. 他在书店查询那本书。
  • Fauchery jestingly enquired whether the Minister was coming too. 浮式瑞嘲笑着问部长是否也会来。
7 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
8 rumours ba6e2decd2e28dec9a80f28cb99e131d     
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
参考例句:
  • The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
  • Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。
9 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
10 twitched bb3f705fc01629dc121d198d54fa0904     
vt.& vi.(使)抽动,(使)颤动(twitch的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Her lips twitched with amusement. 她忍俊不禁地颤动着嘴唇。
  • The child's mouth twitched as if she were about to cry. 这小孩的嘴抽动着,像是要哭。 来自《简明英汉词典》
11 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美丽新世界  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴