-
(单词翻译:双击或拖选)
The Savage1 stood for a moment in frozen silence, then fell on his knees beside the bed and, covering his face with his hands, sobbed2 uncontrollably.
野蛮人呆住了,默默地站了一会儿,然后在床前跪下,双手捂住脸,无法抑制地呜咽起来。
The nurse stood irresolute3, looking now at the kneeling figure by the bed (the scandalous exhibition!)
护土犹豫不决地站着,望望跪在床前的人(那表情可真丢脸!),
and now (poor children!) at the twins who had stopped their hunting of the zipper4 and were staring from the other end of the ward5,
再看看孩子们(他们真可怜!),他们已经停止了找拉链,从病房那头望了过来,
staring with all their eyes and nostrils6 at the shocking scene that was being enacted7 round Bed 20.
瞪着大眼望着二十号病床边这场令人恶心的表演。
她应当跟他说话,让他恢复羞耻感吗?让他明白自己的处境吗?
让他知道他对这些可怜的无真无邪的孩子们会带来什么样致命的痛苦吗?
Undoing10 all their wholesome11 death-conditioning with this disgusting outcry–as though death were something terrible,
他会用他这种恶心的叫喊破坏孩子们一切正常的死亡条件设置的——仿佛死亡是什么可怕的东西,
as though any one mattered as much as all that!
会有人觉得那么严重似的!
It might give them the most disastrous12 ideas about the subject, might upset them into reacting in the entirely13 wrong, the utterly14 anti-social way.
那很可能让孩子们对这个问题产生最灾害性的想法,搅乱他们,使他们做出完全错误的、反社会的反应。
She stepped forward, she touched him on the shoulder.
护士长走向前来,碰了碰他的肩头。
"Can't you behave?" she said in a low, angry voice.
“你能不能规矩点?”她怒气冲冲低声说道。
But, looking around, she saw that half a dozen twins were already on their feet and advancing down the ward.
但是她四面看看,看见六七个孩子已经站起身子,往病房这边走来了。
The circle was distintegrating.
圆圈快要散了。
In another moment … No, the risk was too great;
马上就……不,那太冒险,
the whole Group might be put back six or seven months in its conditioning.
整个一群孩子的条件设置可能因此而推迟六七个月。
She hurried back towards her menaced charges.
她赶快向她负责的遭到危险的孩子们跑回去。
点击收听单词发音
1 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
2 sobbed | |
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说 | |
参考例句: |
|
|
3 irresolute | |
adj.无决断的,优柔寡断的,踌躇不定的 | |
参考例句: |
|
|
4 zipper | |
n.拉链;v.拉上拉链 | |
参考例句: |
|
|
5 ward | |
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开 | |
参考例句: |
|
|
6 nostrils | |
鼻孔( nostril的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 enacted | |
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 decency | |
n.体面,得体,合宜,正派,庄重 | |
参考例句: |
|
|
9 mischief | |
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹 | |
参考例句: |
|
|
10 undoing | |
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭 | |
参考例句: |
|
|
11 wholesome | |
adj.适合;卫生的;有益健康的;显示身心健康的 | |
参考例句: |
|
|
12 disastrous | |
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的 | |
参考例句: |
|
|
13 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
14 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|