-
(单词翻译:双击或拖选)
THE menial staff of the Park Lane Hospital for the Dying consisted of one hundred and sixty-two Deltas1
公园巷弥留医院的体力劳动者共是一百六十二个德尔塔,
divided into two Bokanovsky Groups of eighty-four red headed female and seventy-eight dark dolychocephalic male twins, respectively.
分成两个波坎诺夫斯基小组,其中有八十四个红头发的多生女和七十八个深色皮肤长脸型的多生男。
At six, when their working day was over,
六点钟下班,
the two Groups assembled in the vestibule of the Hospital and were served by the Deputy Sub-Bursar with their soma ration2.
两个小组都在医院走廊上集合,由会计助理发给他们每天的定量唆麻。
野蛮人从电梯出来,走进人群,
但他的心还在别处——还跟死亡、忧伤和悔恨交织在一起。
mechanicaly, without consciousness of what he was doing, he began to shoulder his way through the crowd.
他只顾从人群里往外挤,并没有意识到自己在做什么。
"Who are you pushing? Where do you think you're going?"
“你在挤谁呀?你以为自己在什么地方走呀?”
一大片喉咙之中只有一高一低两个喉咙在说话,一个娇气,一个粗大。
Repeated indefinitely, as though by a train of mirrors, two faces, one a hairless and freckled7 moon haloed in orange,
两类面孔,像在一大排镜子里一样无穷无尽地复现着,一类是长雀斑的没有毛的月亮,被一个橘黄色光圈包围;
另一个是瘦削的尖嘴的鸟脸,留了两天的胡子碴;全都怒气冲冲转向他。
两人的话语和使劲抵在他肋骨上的手肘把他从混沌里惊醒了过来。
He woke once more to external reality, looked round him, knew what he saw–knew it, with a sinking sense of horror and disgust,
他再次回到了外在的现实。他向四面看了看,明白了他眼前是些什么——他是带着一种坠落的恐怖和厌恶明白过来的。
for the recurrent delirium11 of his days and nights, the nightmare of swarming12 indistinguishable sameness.
他厌恶那日日夜夜反复出现的热病,那些拥来拥去千篇一律的面孔所造成的梦魔。
多生子,多生子……他们像蛆虫一样在琳妲死亡的神秘里亵渎地拱来拱去。
Maggots again, but larger, full grown, they now crawled across his grief and his repentance14.
现在他面前又是蛆虫,只是大多了,长成了人。
现在他们正在他的忧伤和悔恨上爬来爬去。他停住脚,用迷惑、恐怖的眼光盯着周围那群穿咔叽的暴民。
in the midst of which, overtopping it by a full head, he stood.
他此刻正站在他们之间,比他们高出了足足一头。
点击收听单词发音
1 deltas | |
希腊字母表中第四个字母( delta的名词复数 ); (河口的)三角洲 | |
参考例句: |
|
|
2 ration | |
n.定量(pl.)给养,口粮;vt.定量供应 | |
参考例句: |
|
|
3 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
4 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
5 squeaked | |
v.短促地尖叫( squeak的过去式和过去分词 );吱吱叫;告密;充当告密者 | |
参考例句: |
|
|
6 growled | |
v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的过去式和过去分词 );低声咆哮着说 | |
参考例句: |
|
|
7 freckled | |
adj.雀斑;斑点;晒斑;(使)生雀斑v.雀斑,斑点( freckle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 beaked | |
adj.有喙的,鸟嘴状的 | |
参考例句: |
|
|
9 ribs | |
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹 | |
参考例句: |
|
|
10 unawareness | |
不知觉;不察觉;不意;不留神 | |
参考例句: |
|
|
11 delirium | |
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋 | |
参考例句: |
|
|
12 swarming | |
密集( swarm的现在分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去 | |
参考例句: |
|
|
13 swarmed | |
密集( swarm的过去式和过去分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去 | |
参考例句: |
|
|
14 repentance | |
n.懊悔 | |
参考例句: |
|
|
15 horrified | |
a.(表现出)恐惧的 | |
参考例句: |
|
|