英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美丽新世界Brave New World 第16章(1)

时间:2016-10-26 06:29来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   THE ROOM into which the three were ushered1 was the Controller's study.

  三个人被引进的房间是总统的书房。
  "His fordship will be down in a moment." The Gamma butler left them to themselves.
  “总统阁下马上就下来。”伽玛仆役长把他们留在了那里。
  Helmholtz laughed aloud.
  赫姆霍尔兹放声大笑。
  "It's more like a caffeine-solution party than a trial," he said, and let himself fall into the most luxurious3 of the pneumatic arm-chairs.
  “这倒不像是审判,而是请喝咖啡。”他说,然后倒进了最奢侈的气垫沙发椅。
  "Cheer up, Bernard," he added, catching4 sight of his friend's green unhappy face.
  “别泄气,伯纳。”他瞥见了他的朋友那铁青的不快活的脸,又说。
  But Bernard would not be cheered; without answering, without even looking at Helmholtz,
  伯纳却泄了气。他没有回答,连看也没有看他一眼,
  he went and sat down on the most uncomfortable chair in the room,
  只走到屋里最不舒服的一张椅子上坐下了。
  carefully chosen in the obscure hope of somehow deprecating the wrath5 of the higher powers.
  那是他小心选择的,暗暗希望能够多少减轻首长的恼怒。
  The Savage6 meanwhile wandered restlessly round the room, peering with a vague superficial inquisitiveness7 at the books in the shelves,
  这时野蛮人却在屋子里烦躁地走来走去。他带着一种模糊的表面的好奇窥视著书架上的书、
  at the sound-track rolls and reading machine bobbins in their numbered pigeon-holes.
  录音胶卷和编号的小格子里的阅读机线轴。
  On the table under the window lay a massive volume bound in limp black leather-surrogate, and stamped with large golden T's.
  窗户下的桌上有一本巨大的书,柔软的黑色人造皮封面,烫着巨大的金T字。
  He picked it up and opened it.
  他拿起书,翻了开来。
  MY LIFE AND WORK, BY OUR FORD2.
  《我的一生及事业》,
  The book had been published at Detroit by the Society for the Propagation of Fordian Knowledge.
  我主福特著。是福帝知识宣传协会在底特律出版的。
  Idly he turned the pages, read a sentence here, a paragraph there, and had just come to the conclusion that the book didn't interest him, when the door opened,
  他懒洋洋地翻了几页,东看一句,西看一段,正想下结论说这本书引不起他的兴趣,门开了,
  and the Resident World Controller for Western Europe walked briskly into the room.
  驻晔西欧的世界总统轻快地踏进门来。
  Mustapha Mond shook hands with all three of them; but it was to the Savage that he addressed himself.
  穆斯塔法蒙德跟他们三个人—一握手,话却是对野蛮人说的。
  "So you don't much like civilization, Mr. Savage," he said.
  “看来你并不太喜欢文明,野蛮人先生。”他说。
  The Savage looked at him.
  野蛮人看了看他。
  He had been prepared to lie, to bluster8, to remain sullenly9 unresponsive;
  他曾经打算撒谎、吹牛或是怒气冲冲一言不发。
  but, reassured10 by the good-humoured intelligence of the Controller's face, he decided11 to tell the truth, straightforwardly12.
  但是总统脸上那亲切的聪明却叫他放下心来。他决心直截了当说真话。
  "No." He shook his head.
  “不喜欢。”他摇摇头。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ushered d337b3442ea0cc4312a5950ae8911282     
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
  • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
2 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
3 luxurious S2pyv     
adj.精美而昂贵的;豪华的
参考例句:
  • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
  • The rich man lives in luxurious surroundings.这位富人生活在奢侈的环境中。
4 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
5 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
6 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
7 inquisitiveness 34ae93063e88de703cccb82a73714b77     
好奇,求知欲
参考例句:
  • It especially excited their inquisitiveness. 这尤其引起了他们的好奇心。
  • This attitude combines a lack of class consciousness, a somewhat jaunty optimism and an inquisitiveness. 这种态度包括等级观念不强,得意洋洋的乐观劲儿和刨根问底的好奇心。
8 bluster mRDy4     
v.猛刮;怒冲冲的说;n.吓唬,怒号;狂风声
参考例句:
  • We could hear the bluster of the wind and rain.我们能听到狂风暴雨的吹打声。
  • He was inclined to bluster at first,but he soon dropped.起初他老爱吵闹一阵,可是不久就不做声了。
9 sullenly f65ccb557a7ca62164b31df638a88a71     
不高兴地,绷着脸,忧郁地
参考例句:
  • 'so what?" Tom said sullenly. “那又怎么样呢?”汤姆绷着脸说。
  • Emptiness after the paper, I sIt'sullenly in front of the stove. 报看完,想不出能找点什么事做,只好一人坐在火炉旁生气。
10 reassured ff7466d942d18e727fb4d5473e62a235     
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
11 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
12 straightforwardly 01da8677c31671527eecbfe6c13f004f     
adv.正直地
参考例句:
  • He hated her straightforwardly, making no effort to conceal it. 他十分坦率地恨她,从不设法加以掩饰。 来自辞典例句
  • Mardi, which followed hard on its heels, was another matter. Mardi begins straightforwardly. 紧跟着出版的《玛地》,却是另一回事。《玛地》开始时平铺直叙。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美丽新世界
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴