-
(单词翻译:双击或拖选)
Today, a Georgia man named Ahmaud Arbery would have turned 26 years old. In February, he was shot and killed while he was jogging. A father and son have now been arrested. They've been charged with murder and aggravated1 assault. And the director of the Georgia Bureau of Investigation2 said today that more arrests are possible. At first, this case didn't get much attention. And then this week, someone leaked a graphic3 video of what happened, and protests started. Emily Jones of Georgia Public Broadcasting has been following this story all through the way. Good morning, Emily.
今天,乔治亚州男子阿莫德·阿尔伯里将满26岁。今年2月,他在慢跑时被枪杀。一对父子现已被捕。二人被控谋杀和加重攻击罪。乔治亚州调查局局长今天表示,可能会有更多人被逮捕。一开始,这起案件并未引起太多关注。本周,有人泄露了记录所发生事件的视频,随后引发抗议。乔治亚州公共广播公司的埃米莉·琼斯一直在关注这起案件。早上好,埃米莉。
EMILY JONES, BYLINE4: Good morning.
埃米莉·琼斯连线:早上好。
KING: Why did it take two months, 2 1/2 months, to arrest these two men?
金:为什么逮捕这两名男子花了2个半月的时间?
JONES: Well, the Georgia Bureau of Investigation didn't become the lead agency on the case until this week and then acted within days of taking over, making these arrests. But the larger question is why local authorities did not act sooner. The facts in the case are somewhat clear. Ahmaud Arbery was jogging in a mostly white neighborhood, and two men — the two men who were arrested, 64-year-old Gregory McMichael and his son, 34-year-old Travis McMichael — got into their truck with guns to confront Arbery. They told police they thought he looked like a burglary suspect. And the video released this week shows the confrontation5. As for why this may have taken so long, Gregory McMichael has worked in law enforcement in the area for more than 20 years, including time working as an investigator6 in the district attorney's office in Brunswick. So this case actually passed through two district attorneys, both of whom had to recuse themselves due to conflicts of interest with McMichael. Then a third DA took over, and this past Tuesday, that DA asked the Georgia Bureau of Investigation to take over the case. And then two days later, that's when the arrests happened.
琼斯:乔治亚州调查局直到本周才成为这起案件的牵头机构,在接管后几天内采取行动,逮捕了这对父子。但更大的问题是,当地有关部门为何没有更早采取行动。这起案件事实清楚。阿莫德·阿尔伯里在一个白人为主的社区内慢跑,两名被捕男子——64岁的格利高里·麦克迈克尔及其34岁的儿子特拉维斯·麦克迈克尔——持枪进入卡车,与阿尔伯里对峙。他们告诉警方称,他们认为阿尔伯里看起来像入室行窃的嫌疑犯。本周公布的视频记录了这场冲突。至于为何逮捕花了如此长的时间,这是因为格利高里·麦克迈克尔在该地区的执法部门工作了20多年,期间他还曾在布伦斯威克地区检察官办公室任职调查员。因此,两名地区检察官虽然接手了这起案件,但因为与麦克迈克尔有利益冲突而不得不回避。之后,第三名地区检察官接手了此案,上周二,该地区检察官要求乔治亚州调查局接管此案。两天后,这对父子被逮捕。
KING: And this all happened late last night. What has Ahmaud Arbery's family said?
金:这一切都发生在昨天深夜。阿莫德·阿尔伯里的家人怎么说?
JONES: I spoke7 to his aunt not long after the arrests were announced. Her name is Thea Brooks8, and she was happy, relieved, excited that there was finally an arrest in Ahmaud's shooting death.
琼斯:在这对父子被捕后不久我联系到了他的姑妈。她的名字是西娅·布鲁克斯,对于阿莫德遭枪杀一案终于有人被捕,她感到既高兴、又欣慰,而且很兴奋。
THEA BROOKS: I started running for Maud down the street literally9 (laughter). Literally, I started running. Yes, ma'am.
西娅·布鲁克斯:我开始在街上为莫德跑步(笑)。就是字面意思,我开始跑步了。是的,女士。
JONES: And, Noel, let's remember, this shooting happened back on February 23. That's more than 10 weeks ago. The family has just been shell shocked by what happened and all of this frustration10 and anger about the lack of legal action. They finally got what they've been calling for, which is some sort of accountability to get their day in court. The family's attorney, Benjamin Crump, issued a statement last night. He says the arrests are the first step to justice but, quote, "it's a travesty11" that it took so long.
琼斯:诺埃尔,我们要记住,这起枪击案发生在2月23日。那是10周多以前了。这家人对所发生的事情感到震惊,对法律行动的缺失感到失望和愤怒。他们终于得到了他们一直所要求的,这是某种责任感——上法庭陈述。这家人的律师本杰明·克拉姆普昨晚发表了一份声明。他说,逮捕是伸张正义的第一步,但花了这么长时间“是种讽刺”。
KING: And, Emily, I know that there was a protest planned for today. Is that still happening? Or have these arrests kind of calmed things down a little bit?
金:埃米莉,我知道今天有计划好的抗议行动。那抗议还会进行吗?或者逮捕让事态稍有平息?
JONES: I'm told there will still be a rally today, but it's also going to be a bit of a celebration, both of these arrests and of the fact that it would have been Ahmaud Arbery's birthday. You know, people have been very angry, but there's now this sense of relief and happiness. But the thing is that across the U.S., there have been several high-profile killings12 like this one. And in many of those cases, there's not justice to the full satisfaction of those who are involved. And so what these arrests in Brunswick mean is an important step in this case for this community. But for protesters, civil rights activists13 and the family, it's still not enough. There are already calls actually for the district attorney to resign.
琼斯:据我了解,今天仍将举行集会,不过这更像是庆祝活动,既庆祝涉事父子被捕,也庆祝阿莫德·阿尔伯里的生日。人们一直非常愤怒,但现在有了解脱和幸福感。但问题是,美国各地发生了多起这类引人注目的谋杀案。在许多类似案件中,并没有公正能让牵涉者完全满意。而布伦斯威克的逮捕行动对这个社区来说,意味着这起案件迈出了重要一步。但对抗议者、人权活动人士以及这家人来说,这仍然不够。现在已经有人要求地区检察官辞职。
KING: Emily Jones is the Savannah bureau chief at Georgia Public Broadcasting. Emily, thanks so much for this.
金:埃米莉·琼斯是乔治亚州公共广播公司萨瓦纳分社社长。埃米莉,非常感谢你带来的报道。
JONES: Thank you.
琼斯:谢谢。
1 aggravated | |
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火 | |
参考例句: |
|
|
2 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
3 graphic | |
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的 | |
参考例句: |
|
|
4 byline | |
n.署名;v.署名 | |
参考例句: |
|
|
5 confrontation | |
n.对抗,对峙,冲突 | |
参考例句: |
|
|
6 investigator | |
n.研究者,调查者,审查者 | |
参考例句: |
|
|
7 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
8 brooks | |
n.小溪( brook的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 literally | |
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|
10 frustration | |
n.挫折,失败,失效,落空 | |
参考例句: |
|
|
11 travesty | |
n.歪曲,嘲弄,滑稽化 | |
参考例句: |
|
|
12 killings | |
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
13 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|