英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练129:美国投资环境趋向好转

时间:2014-04-01 06:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
The Obama Administration is closely monitoring the situation in Cyprus, which is considering _1_ all of its bank depositors to help pay for a bailout of that country's financial system. But NPR's Craig Windham reports some analysts1 believe the problems in Cyprus could be a plus for U.S. Markets.Economist2 Edward Yardeni says Cyprus' vows3 are the _2_ reminder4 that the European debt crisis _3_, but he says the idea of taxing bank deposits is not likely to spread.
奥巴马政府正在密切关注塞浦路斯的形势,塞浦路斯正在考虑向银行储户征税以换取对该国金融体系的救助计划。但是据NPR新闻的克雷格·温德姆报道,一些分析家认为,塞浦路斯的问题可能有利于美国。经济学家爱德华·亚德尼表示,塞浦路斯的情况再次提醒我们,欧洲债务危机并未解决,不过他也说道,向银行储户征税计划的可能性不大。
"In effect that the reaction already is just so awful, demonstrates that this might not have been such a
good idea."Yardeni says Cyprus has been seen as something of the safe _4_ for investors5, similar to the Cayman Islands, but now those days may be over. He says that leads the United States into good position.
“事实上,现在情况已经非常糟糕了,这说明这个计划可能不是个好主意。”亚德尼表示,塞浦路斯曾经被看作是投资者的安全港,与开曼群岛的情况相似,但是现在这样的日子可能要结束了。他表示,这将使美国处于有利地位。
"For global investors, the U.S. is looking better and better."Yardeni says U.S. stocks could _5_ from
the new concerns about Europe's financial situation. Craig Windham, NPR News, Washington.But at last check, the Dow was down 62 points at 14,452.
对于全球投资者来说,美国的情况正在越来越好。亚德尼表示,美国股市可能会从欧洲金融形势的颓态中获益。NPR新闻,克雷格·温德姆华盛顿报道。据最新数据,道琼斯工业平均指数下降62点,报14,452点。
词汇解析:
1、monitor:someone who supervises (an examination)n. 监视器;监听器;监控器;vt. 监控
eg:Officials had not been allowed to monitor the voting.
官员们未曾获许监控选举。
eg:Peter Murray is in Washington and has been monitoring reports out of Monrovia.
彼得·默里在华盛顿,一直监听来自蒙罗维亚的报道。
eg:The heart monitor shows low levels of consciousness.
心脏监控器显示低意识水平。
eg:He was watching a game of tennis on a television monitor.
他那时正在电视监控器上观看一场网球赛。
eg:Government monitors will continue to accompany reporters.
政府监督员们将继续陪同记者们。
2、bailout . 紧急救助;跳伞
eg:one of the biggest government bailouts of a private company in years.
...政府近年来对私人公司最大的紧急财政援助之一。
eg:This explains why it let the congressional bailout funds be used for equity6 purchases and not toxic7 debt.
这就解释了为什么它让国会救助资金用于购买股票而不是不良债务。
参考答案:
1、taxing 2、latest 3、has not been solved
4、haven 5、benefit


点击收听单词发音收听单词发音  

1 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
2 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
3 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
参考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
4 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
5 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
6 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
7 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴