英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 新泽西州加大对百万富翁征税力度(4)

时间:2022-11-24 05:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Brandon McKoy, president of New Jersey1 Policy Perspective, a liberal-leaning research group,

布兰登·麦科伊,倾向自由派的研究机构“新泽西政策视角”总裁,

said the state was right to avoid steep spending cuts.

他表示,该州避免大幅削减开支的举措没有错。

"Calling on the state's wealthiest residents to help fund New Jersey's pandemic recovery is both smart and just policy,

“呼吁最富有的州民为新泽西州的疫后恢复工作提供资金,该政策不仅明智,而且公正,

especially now during an economic downturn that has disproportionately harmed low-paid workers and communities of color,"

尤其考虑到该州经济已经陷入低迷,低薪工人和有色人种社区受疫情影响格外严重,”

Mr. McKoy said in a statement.

麦科伊在一份声明中说道。

But others say the tax hike may wind up hurting New Jersey.

然而,也有人表示,增税政策最终伤害的可能还是新泽西州自己。

John Boyd, who helps run the Boyd Company in Princeton, N.J.,

约翰·博伊德,位于新泽西州普林斯顿的博伊德公司就是他帮助运营的,

which advises corporations on where to relocate businesses,

该公司主要开展为企业搬迁选址提供建议方面的业务,

said the millionaires tax represents a missed opportunity for New Jersey

他说,对新泽西州而言,百万富翁税象征的是一次错失的机遇,

at a time when corporations and retail2 chains with offices in Manhattan are mulling an exit strategy.

因为在曼哈顿设有办公地点的公司和零售连锁店正在考虑退出战略。

As people continue to work remotely,

鉴于大家仍在远程办公,

more families are also searching for homes in suburbs near New York City.

在纽约市附近郊区寻找住所的家庭已经开始多了起来。

But a tax climate inhospitable to high earners hurts New Jersey's chances to lure3 new companies, Mr. Boyd said,

但博伊德表示,对高收入人群不太友好的税收环境将有损新泽西州吸引新企业的魅力,

and increases the risk that affluent4 residents will decide to flee.

还会增加富裕居民流失的风险。

"This decision by New Jersey is being applauded in Florida, in the Carolinas and in Texas today," he said.

“如今,新泽西州的这一决策在佛罗里达州、卡罗莱纳州和得克萨斯州都受到了欢迎,”他说。

A 2014 study by Stanford University that evaluated a 2004 tax increase on high-income New Jersey residents concluded, however,

然而,斯坦福大学2014年的一项研究就2004年新泽西州提高该州高收入居民纳税税率的情况进行了评估,得出的结论是,

that it had not chased the affluent out of state.

该政策并没有逼走该州的富人。

That was also true in California, which enacted6 a millionaires tax in 2005, the study found.

该研究还发现,于2005年颁布了百万富翁税的加利福尼亚州也是如此。

The $500 rebate7, a compromise sought by Mr. Coughlin, is expected to cost about $340 million a year.

500美元的退税政策,考夫林寻求的折衷方案,预计每年将耗资3.4亿美元左右。

An estimated 800,000 households will be eligible8 for the rebate,

预计将有80万个家庭拥有退税资格,

which applies to families with at least one child

该退税适用人群为至少有一个孩子,

and an annual income of less than $150,000 a year for couples and $75,000 for single parents.

夫妇年收入低于15万美元,单亲父母年收入低于7.5万美元的家庭。

The millionaires tax is part of a nine-month,

百万富翁税是一项为期9个月、

$32.4 billion spending plan that the state must adopt by the end of this month.

金额高达324亿美元的支出计划的一部分,该州必须在本月底之前通过此税收法案。

By law, the state has to enact5 a balanced budget and not spend more money than it receives.

根据法律,州政府必须制定平衡的预算,支出不能超过收入。

The proposed budget Mr. Murphy released last month

州长墨菲上个月公布的拟议预算

also included about $1.2 billion in spending cuts and $4 billion in new bonding debt.

还包括约12亿美元的支出削减和40亿美元的新债券债务。

The tax deal was quickly criticized by the state Republican Party.

税收协议很快就遭到了该州共和党的反对。

"Blink and you'll miss the next Trenton tax hike,"

“一眨眼的功夫,你就会错过(新泽西州首府)特伦顿的新一轮增税,”

the state's Republican chairman, Doug Steinhardt, said in a statement.

该州共和党主席道格·施泰因哈特在一份声明中说道。

"That's how fast Phil Murphy and his Democrats9 are spending your money."

“菲尔·墨菲和他的民主党人花你钱的速度就这么快。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
2 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
3 lure l8Gz2     
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
参考例句:
  • Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
  • He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。
4 affluent 9xVze     
adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
参考例句:
  • He hails from an affluent background.他出身于一个富有的家庭。
  • His parents were very affluent.他的父母很富裕。
5 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
6 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
7 rebate GTIxY     
v./n.折扣,回扣,退款;vt.给...回扣,给...打折扣
参考例句:
  • You can claim a rebate on your tax.你可以要求退回部分税款。
  • Customers are to benefit from a rebate on their electricity bills.顾客将从他们的电费退费中得到实惠。
8 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
9 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴