英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美名人演讲 第5期:奥巴马2015白宫晚宴(5)

时间:2017-04-26 02:22来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   ABC is here with some of the stars from their big new comedy “Black-ish.”

  ABC在现场,还有一些来自他们新的大型喜剧Black-ish的明星。
  It's a great show, but I have to give ABC fair warning, being black-ish only makes you popular for so long.
  这是个很棒的节目,但我必须给美国广播公司一个合理的警告,变黑只能让你受欢迎一段时间。
  Trust me.
  相信我。
  There is a shelf life to that thing.
  它是一个有保质期的东西。
  As always, the reporters here had a lot to cover over the last year here on the East Coast.
  像往常一样,在座的记者们去年报道了许多东海岸的新闻。
  One big story was the brutal1 winner.
  一个大事件就是酷寒的严冬。
  The polar vortex caused so many record lows, they renamed it MSNBC.
  极地气流使得收视率低下,他们决定重命名为MSNBC。
  But, of course, let's face it, there is one issue on every reporters minds, and that is 2016.
  但是,必然的,让我们面对吧,所有记者的脑袋里都在想着2016年大选。
  Already, we've seen some missteps.
  我们已经看见了许多失策。
  It turns out Jeb Bush identified himself as Hispanic back in 2009, which, you know what, I — look, I understand.
  杰布·布什自称早在2009年自己是西班牙人,看,我懂的。
  It's an innocent mistake.
  这是一个无心之失。
  It reminds me of when I identified myself as American back in 1961.
  让我想起来早在1961年我自称美国人。
  Ted2 Cruz said that denying the existence of climate change made him like Galileo.
  泰德·克鲁兹说,否认气候变化的存在使他像伽利略。
  Now that's not really an apt comparison.
  这并不是一个恰当的比较。
  Galileo believed the Earth revolves3 around the sun.
  伽利略相信地球围绕太阳转。
  Ted Cruz believes the Earth revolves around Ted Cruz.
  泰德·克鲁斯相信地球围绕着泰德·克鲁兹转。
  And just as an aside, I want to point out, when a guy who has his face on a Hope poster calls you self-centered, you know you've got a problem.
  说句题外话,我想指出,当一个把自己的脸刊发在希望海报的人说你以自我为中心的时候,你知道你有麻烦了。
  The narcissism4 index is creeping up a little too high.
  自恋指数攀升有点太高了。
  Meanwhile, Rick Santorum announced that he would not attend the same-sex wedding of a friend or loved one,
  与此同时,里克·桑托勒姆宣布他不会参加朋友或亲人的同性婚礼,
  to which gays and lesbians across the country responded, that's not going to be a problem.
  全国各地的男同性恋和女同性恋回应,这完全不是问题。
  Don't sweat that one.
  那个不用担心。
  And Donald Trump5 is here.
  唐纳德·特朗普也在这里。
  Still.
  还在。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
2 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
3 revolves 63fec560e495199631aad0cc33ccb782     
v.(使)旋转( revolve的第三人称单数 );细想
参考例句:
  • The earth revolves both round the sun and on its own axis. 地球既公转又自转。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Thus a wheel revolves on its axle. 于是,轮子在轴上旋转。 来自《简明英汉词典》
4 narcissism 9FSxQ     
n.自我陶醉,自恋
参考例句:
  • Those who suffer from narcissism become self-absorbed.自恋的人会变得自私。
  • The collective narcissism of the Kerouac circle is ultimately boring.凯鲁亚克和他周围人物的集体自我陶醉欲最终使人厌烦不已。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   名人演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴