-
(单词翻译:双击或拖选)
ABC is here with some of the stars from their big new comedy “Black-ish.”
ABC在现场,还有一些来自他们新的大型喜剧Black-ish的明星。
It's a great show, but I have to give ABC fair warning, being black-ish only makes you popular for so long.
这是个很棒的节目,但我必须给美国广播公司一个合理的警告,变黑只能让你受欢迎一段时间。
Trust me.
相信我。
There is a shelf life to that thing.
它是一个有保质期的东西。
As always, the reporters here had a lot to cover over the last year here on the East Coast.
像往常一样,在座的记者们去年报道了许多东海岸的新闻。
一个大事件就是酷寒的严冬。
The polar vortex caused so many record lows, they renamed it MSNBC.
极地气流使得收视率低下,他们决定重命名为MSNBC。
But, of course, let's face it, there is one issue on every reporters minds, and that is 2016.
但是,必然的,让我们面对吧,所有记者的脑袋里都在想着2016年大选。
Already, we've seen some missteps.
我们已经看见了许多失策。
It turns out Jeb Bush identified himself as Hispanic back in 2009, which, you know what, I — look, I understand.
杰布·布什自称早在2009年自己是西班牙人,看,我懂的。
It's an innocent mistake.
这是一个无心之失。
It reminds me of when I identified myself as American back in 1961.
让我想起来早在1961年我自称美国人。
泰德·克鲁兹说,否认气候变化的存在使他像伽利略。
Now that's not really an apt comparison.
这并不是一个恰当的比较。
伽利略相信地球围绕太阳转。
Ted Cruz believes the Earth revolves around Ted Cruz.
泰德·克鲁斯相信地球围绕着泰德·克鲁兹转。
And just as an aside, I want to point out, when a guy who has his face on a Hope poster calls you self-centered, you know you've got a problem.
说句题外话,我想指出,当一个把自己的脸刊发在希望海报的人说你以自我为中心的时候,你知道你有麻烦了。
The narcissism4 index is creeping up a little too high.
自恋指数攀升有点太高了。
Meanwhile, Rick Santorum announced that he would not attend the same-sex wedding of a friend or loved one,
与此同时,里克·桑托勒姆宣布他不会参加朋友或亲人的同性婚礼,
to which gays and lesbians across the country responded, that's not going to be a problem.
全国各地的男同性恋和女同性恋回应,这完全不是问题。
Don't sweat that one.
那个不用担心。
唐纳德·特朗普也在这里。
Still.
还在。
点击收听单词发音
1 brutal | |
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的 | |
参考例句: |
|
|
2 ted | |
vt.翻晒,撒,撒开 | |
参考例句: |
|
|
3 revolves | |
v.(使)旋转( revolve的第三人称单数 );细想 | |
参考例句: |
|
|
4 narcissism | |
n.自我陶醉,自恋 | |
参考例句: |
|
|
5 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|