-
(单词翻译:双击或拖选)
It's how we reformed our health care system, and reinvented our energy sector1.
是我们改革医疗体系、改造能源部门的动力。
That's how we delivered more care and benefits to our troops coming home and our veterans.
保证了我们给予军人和老兵更多关心和福利。
That's how we secured the freedom in every state to marry the person we love.
也正因为此,我们能够让每个州的人都获得了与所爱的人结婚的自由。
But such progress is not inevitable2. It is the result of choices we make together. And we face such choices right now.
但是,这些进步并不是注定会发生的,而是我们共同选择的结果。我们当下正面临着这样的选择。
Will we respond to the changes of our time with fear, turning inward as a nation, and turning against each other as a people?
面对时代的变化,我们是将以恐惧对之,闭门造车,各自为战?
Or will we face the future with confidence in who we are, what we stand for, and the incredible things we can do together?
还是自我肯定,坚持立场,相信我们能共创奇迹?
So let's talk about the future, and four big questions that I believe we as a country have to answer regardless of who the next President is, or who controls the next Congress.
让我们先来谈谈未来,以及美国需要回答的四个大问题——无论下一届美国总统是谁,无论哪个党派掌控国会。
First, how do we give everyone a fair shot at opportunity and security in this new economy?
首先,我们如何在新经济中给每个人公平的机会和保障?
点击收听单词发音
1 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
2 inevitable | |
adj.不可避免的,必然发生的 | |
参考例句: |
|
|